Читаем Паромщик полностью

– Могли, только почему их так много? Последний запланированный рейс парома был в понедельник, для пятнадцати ретайров, включая четверых из Шестого округа. А здесь… – я быстро подсчитал, – тридцать семь человек, не считая нас с тобой.

– Может, кто-нибудь сидит с прошлой среды? Все еще проходит адаптацию?

– Опять-таки я не вижу ни одного знакомого человека, включая моего отца. Согласись, он должен был бы находиться здесь. Нет, эти люди – не с рейса, который был в прошлую среду.

Джейсон внимательно оглядел зал:

– Вы правы. Кто же они?

Возвратился официант, и нам пришлось прерваться.

– Вижу, вы уже познакомились. – Ицхак достал из кармана фартука блокнотик и ручку. – Чем желаете полакомиться, джентльмены? Хочу сообщить вам, что сегодняшний омар «термидор» – пальчики оближешь. Осталось всего несколько порций.

– Джейсон, что скажете?

Парень безучастно пожал плечами.

– Принесите по одной порции омара, – сказал я официанту.

– Отлично. Вам не придется долго ждать, – пообещал Ицхак и, забрав меню, ушел.

– Когда тебя сюда привезли, доктор Пэтти показывала ознакомительный фильм? – спросил я Джейсона. – (Он кивнул.) – Какие ощущения у тебя были после просмотра?

Джейсон задумался.

– Потянуло в сон.

– И еще стало на все наплевать?

– Вроде того.

– А сейчас?

Джейсон снова задумался.

– Сейчас ощущения другие. Особенно когда появились вы.

Я еще больше понизил голос:

– Огляди собравшихся еще раз, только исподволь. Какими тебе кажутся эти люди?

Джейсон сделал так, как я сказал.

– Они вполне счастливы.

– Джейсон, я почти двадцать лет занимался отправкой паромов и могу сказать по собственному опыту: большинство ретайров изрядно напуганы. Они стараются этого не показывать, но поведение выдает их. Думаешь, они сходят с парома, смотрят фильм и потом как по команде начинают беззаботно улыбаться? Очень сомневаюсь.

– А вот и… омары… пожаловали.

Ицхак вернулся слишком уж быстро и с театральной церемонностью поставил перед нами тарелки. Омара подавали в половинках раковины: кусочки белого мяса, политые густым белым соусом с добавлением расплавленного сыра и поджаренных хлебных крошек.

– Приятного аппетита, друзья, – сказал Ицхак и, сделав легкий кивок, удалился.

– Ого! – воскликнул Джейсон, голодными глазами пожирая содержимое своей тарелки. – Выглядит очень вкусно.

– Тем хуже для тебя, поскольку ты не будешь есть это.

– Не буду? – переспросил парень, недоуменно глядя на меня.

– Нет.

У него округлились глаза.

– Вы хотите сказать, что омар… отравлен?

– Нет. Очень в этом сомневаюсь.

– Тогда почему я не могу его съесть?

– А потому, что ты не любишь омаров и прочие морепродукты. На прошлой неделе ты мне так и сказал.

Джейсон положил вилку:

– Вы правы. Не люблю.

– И вдруг оказывается, что для тебя нет ничего вкуснее омаров. – Я наклонился к нему, поскольку понял еще кое-что. – Ты что-нибудь слышишь?

– Кроме разговоров за столиками?

– Да. Музыку, очень тихую.

Джейсон прислушался, прищурив глаза от усердия:

– Точно. Слышу.

– Я слышу ее с тех пор, как попал в здешние коридоры. Думаю, она воздействует на наши мозги.

Джейсон продолжал вслушиваться. Через несколько секунд он поднял голову и прошептал:

– Там не только музыка. Еще и голоса.

Парень был прав. Сладчайшие во всем мире голоса вещали на самом пределе слышимости. Естественно, чуткие уши улавливали их, но главным объектом воздействия был мозг. Казалось, будто голоса ласкают его. Стоило мне прислушаться, как на меня накатила волна покоя и безмятежности. Дыхание стало глубже, сердце забилось медленнее.

«Думай о новой жизни, – убеждали голоса. – О новых воспоминаниях, которые у тебя появятся. Сосредоточься на этом».

– Ну и ну, – проронил Джейсон.

Я стряхнул с себя дурман и посмотрел на парня. Значит, Джейсон тоже почувствовал это.

– Получается, все… подстроено, – сказал он.

Наш разговор прервался из-за пронзительного женского крика:

– Нет!

Все повернули голову в ту сторону. Женщина вскочила из-за стола, опрокинув стул. Невысокая и щуплая, она не казалась хрупкой. Сидя в этой роскошной столовой, чем-то похожей на мавзолей, она ела омара (возможно, последнего в своей нынешней итерации). Но я легко мог представить, как эта женщина поднимается по горной тропе или азартно играет в гольф.

– Это ошибка, – заявила женщина. – Это какая-то бессмыслица.

Рядом с ней появился Ицхак:

– Сударыня, убедительно прошу вас успокоиться. Вы нервируете других гостей.

Женщина судорожно озиралась по сторонам, вертя головой, как пойманная птица.

– Кто эти люди? Что я здесь делаю?

Ицхак взял ее под локоть:

– Позвольте отвести вас в ваши апартаменты.

Женщина сбросила его руку и попятилась. Из дальнего конца столовой к ней уже направлялись Даниэлла и Бернардо.

– Не понимаю, чего вы все хотите! – крикнула женщина, повышая голос. – Ну почему вы сидите здесь и делаете вид, будто так и надо? Неужели вы не видите, что́ вас окружает?

Еще не обдумав все как следует, я уже пробирался между столиками, спеша к женщине. Мной двигало спонтанное желание втиснуться между ней и тремя «заботливыми благожелателями», которых я считал ее врагами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды новой фантастики

Однажды на краю времени
Однажды на краю времени

С восьмидесятых годов практически любое произведение Майкла Суэнвика становится событием в фантастической литературе. Твердая научная фантастика, фэнтези, киберпанк – на любом из этих направлений писатель демонстрирует мастерство подлинного художника, никогда не обманывая ожиданий читателя. Это всегда яркая, сильная и смелая проза, всякий раз открывающая новые возможности жанра. Надо думать, каминная полка писателя уже прогнулась под тяжестью наград: его произведения завоевали все самые престижные премии: «Небьюла», «Хьюго», Всемирная премия фэнтези, Мемориальные премии Теодора Старджона и Джона Кемпбелла, премии журналов «Азимов», «Локус», «Аналог», «Science Fiction Chronicle». Рассказы, представленные в настоящей антологии, – подлинные жемчужины, отмеченные наградами, снискавшие признание читателей и критиков, но, пожалуй, самое главное то, что они выбраны самим автором, поскольку являются предметом его законной гордости и источником истинного наслаждения для ценителей хорошей фантастики.

Майкл Суэнвик

Фантастика
Обреченный мир
Обреченный мир

Далекое будущее, умирающая Земля, последний город человечества – гигантский Клинок, пронзающий всю толщу атмосферы. И небоскреб, и планета разделены на враждующие зоны. В одних созданы футуристические технологии, в других невозможны изобретения выше уровня XX века. Где-то функционируют только машины не сложнее паровых, а в самом низу прозябает доиндустриальное общество.Ангелы-постлюди, обитатели Небесных Этажей, тайно готовят операцию по захвату всего Клинка. Кильон, их агент среди «недочеловеков», узнает, что его решили ликвидировать, – информация, которой он обладает, ни в коем случае не должна достаться врагам. Есть только один зыбкий шанс спастись – надо покинуть город и отправиться в неизвестность.Самое необычное на сегодняшний день произведение Аластера Рейнольдса, великолепный образец планетарной приключенческой фантастики!

Аластер Рейнольдс , Алексей Викторович Дуров

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже