Читаем Паромщик полностью

– Это невозможно. Он должен разбудить Элизу, иначе ему не выбраться. – Квинн умолкает, потом говорит: – Кстати, это не единственная пакость, которую учинил Отто.

– Что еще он натворил?

– Он отсек колонистов, вот что. Всех до единого.


Два быстрых поворота, и я вернулся на асфальт извилистой горной дороги, шедшей под уклон. На каждом повороте я сбрасывал скорость. Правая рука лежала на рычаге переключения передач, двигая его вверх и вниз. Машина отзывалась визгом шин и ревом мотора.

Элиза была права насчет автомобиля Уоррена. Я понимал ее тягу к этой игрушке с откидным верхом.

Внизу блеснули огни какого-то городишки. Я закончил спуск и проскочил его, даже не взглянув по сторонам. Ветер усилился, и мне пришлось мертвой хваткой вцепиться в руль. Который час? Когда же настанет этот чертов рассвет? Я взглянул в зеркало заднего вида, ожидая, что в нем будут фары патрульных машин, но увидел лишь удалявшиеся огни городка. Я несся по равнине мимо виноградников, ферм, домов и амбаров, располагавшихся на некотором расстоянии от дороги. Сумел ли я окончательно оторваться от погони? Фары высветили дорожный указатель: ПРИБРЕЖНОЕ ШОССЕ – 12 МИЛЬ.

Я вдавил педаль газа до упора.


Толпа у дамбы остановилась. Сзади ее теснила цепь охранников в полном боевом облачении. Спереди путь преграждала вторая цепь. За спиной у охранников виднелись безофаксы. На дамбе змеилась длинная вереница фургонов и грузовиков. Свет их фар почти не пробивал стену дождя.

– Прибытие свершилось! – скандируют люди в толпе и вскидывают кулаки в такт словам. – Прибытие свершилось! Прибытие свершилось!

Синтия встает на цыпочки, высматривая Паппи, но ей мешают плечи и головы. Стефано где-то поблизости, часть ребят тоже, но Синтия потеряла из виду и их. Странно, что охранники не выдвигают никаких требований. Не прозвучало ни одного приказа разойтись. И вообще непонятно, кто здесь главный. Только две цепи: одна спереди, другая сзади. Обе безликие: лица охранников спрятаны за шлемами.

Ей нужно разобраться в происходящем. Она нагибается и пытается протиснуться между людьми, а когда это не удается, начинает работать локтями. Многие в толпе вооружены, и не только бутылками и кирпичами. Видны обрезки труб, палки, обмотанные проволокой, ножи, молотки и тяжелые разводные ключи.

Синтия почти уже протиснулась к первым рядам, когда охранники расступаются, пропуская женщину в плаще. Ее правая рука висит на перевязи, в левой – радиомегафон, который она подносит ко рту.

– К вам обращается министр общественной безопасности. Вы все арестованы. Требую сложить оружие.

Ее слова тонут в скандировании толпы. Голоса мятежников становятся все более громкими и вызывающими. Женщина оглядывается назад, словно желает убедиться, что охранники не разбежались.

– Повторяю приказ: сложите оружие!

Толпе явно плевать на приказ. И вдруг до Синтии доходит: угроза ареста – бессмысленная уловка. Их согнали сюда, как скот на убой.

– Делаю последнее предупреждение, – заявляет женщина. – По вам будет открыт огонь.

Темноту разрывает ослепительная вспышка. Свет льется из-за спин передней цепочки охранников. Люди в толпе закрывают глаза ладонями и пятятся назад.

Между отступающей толпой и охранниками остается всего один человек.

Он стоит на четвереньках, не понимая, что сделался живой мишенью. Это Паппи. Он вертит головой по сторонам, словно пытается сориентироваться, затем, едва не падая, встает. Его лицо и одежда залиты кровью. Рубашка и брюки порваны. Синтия отмечает все это про себя, сознавая свою полную беспомощность. На нее напирают со всех сторон. Ей не пробиться к Паппи и не предотвратить того, что вот-вот случится. Паппи ковыляет вперед, к ближайшим машинам с их прожекторами и женщине с радиомегафоном.

– Назад, старик! – кричит она.

– Помогите мне, – просит Паппи, воздевая руки.

Женщина бросает радиомегафон, достает из поясной кобуры пистолет и направляет его на грудь Паппи, который, естественно, не видит этого.

– Я сказала, назад!

– Я не сделал ничего плохого. – Паппи делает еще шаг. – Пожалуйста, помогите. Я слеп и не знаю, где нахожусь.

Похоже, раздавшийся выстрел удивляет женщину не меньше, чем остальных. «Неужели я это сделала?» – написано на ее лице. Паппи вздрагивает, но не падает. Как и женщина, он ошеломлен быстротой происходящего. Он осторожно протягивает руку, дотрагивается до раны в груди, затем отводит пальцы. Несколько секунд он стоит, шевеля перепачканными в крови пальцами. Затем его ноги подкашиваются, и он боком падает на тротуар.

Наступает молчание, каждый невольно задается вопросом: «Что дальше?»

Это было последней каплей. А дальше началось то, что началось.


Отто стоит под дождем и смотрит на догорающий дом. Казалось бы, струи воды должны потушить пожар, но нет. Жар осушает даже дождевые капли на лице Отто. Стены и крыша охвачены огнем. В небо уходит столб густого черного дыма. Вскоре от дома останется лишь кирпичная труба.

«А он находчив», – думает Отто. Кто бы мог подумать, что масляная лампа все испортит?

К Отто подходит Кэмпбелл, который до этого сидел в машине:

– Сэр…

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды новой фантастики

Однажды на краю времени
Однажды на краю времени

С восьмидесятых годов практически любое произведение Майкла Суэнвика становится событием в фантастической литературе. Твердая научная фантастика, фэнтези, киберпанк – на любом из этих направлений писатель демонстрирует мастерство подлинного художника, никогда не обманывая ожиданий читателя. Это всегда яркая, сильная и смелая проза, всякий раз открывающая новые возможности жанра. Надо думать, каминная полка писателя уже прогнулась под тяжестью наград: его произведения завоевали все самые престижные премии: «Небьюла», «Хьюго», Всемирная премия фэнтези, Мемориальные премии Теодора Старджона и Джона Кемпбелла, премии журналов «Азимов», «Локус», «Аналог», «Science Fiction Chronicle». Рассказы, представленные в настоящей антологии, – подлинные жемчужины, отмеченные наградами, снискавшие признание читателей и критиков, но, пожалуй, самое главное то, что они выбраны самим автором, поскольку являются предметом его законной гордости и источником истинного наслаждения для ценителей хорошей фантастики.

Майкл Суэнвик

Фантастика
Обреченный мир
Обреченный мир

Далекое будущее, умирающая Земля, последний город человечества – гигантский Клинок, пронзающий всю толщу атмосферы. И небоскреб, и планета разделены на враждующие зоны. В одних созданы футуристические технологии, в других невозможны изобретения выше уровня XX века. Где-то функционируют только машины не сложнее паровых, а в самом низу прозябает доиндустриальное общество.Ангелы-постлюди, обитатели Небесных Этажей, тайно готовят операцию по захвату всего Клинка. Кильон, их агент среди «недочеловеков», узнает, что его решили ликвидировать, – информация, которой он обладает, ни в коем случае не должна достаться врагам. Есть только один зыбкий шанс спастись – надо покинуть город и отправиться в неизвестность.Самое необычное на сегодняшний день произведение Аластера Рейнольдса, великолепный образец планетарной приключенческой фантастики!

Аластер Рейнольдс , Алексей Викторович Дуров

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже