Читаем Память льда полностью

— Ладно. Но какая восхитительная ирония! Разве ты не замечаешь ее? Полиэль, Королева Мора, примкнула к Увечному Богу. Такое предательство глубоко оскорбляет меня, и вы все должны это знать. Но я поступила очень мудро, вторгшись на магический Путь Полиэль и сделав его недоступным для ее союзников!

— Сомневаюсь, хозяйка, чтобы жертвы морового поветрия могли вместе с тобой наслаждаться подобной иронией. Да и Гарату от этого не легче.

— Лучше бы ты держал рот закрытым!

— Исцели его.

— Он меня не подпустит.

— Госпожа, да Гарат уже даже стоять не может. Если ты не вылечишь его, он умрет прямо здесь, на этом берегу. Поторопись!

— До чего же ты несносен, Мок! Но если ты ошибся и Гарат попытается меня укусить, пеняй на себя! Имей в виду: я лишу тебя мужского достоинства, а глаза твои сделаю раскосыми, и тогда каждый, кто посмотрит на твою дурацкую маску, будет захлебываться от смеха. И еще что-нибудь придумаю, уж поверь мне.

— Исцели Гарата.

— Ну разумеется, я его исцелю! Как-никак Гарат — мой давнишний спутник. Я даже готова простить ему, что однажды он помочился на мою одежду. Возможно, это случилось во сне, либо К’рул сделал беднягу орудием своих шалостей… Ладно, я иду его спасать. Только не вздумай меня отвлекать.

Госпожа Зависть направилась туда, где лежал больной пес.

Глаза его были мутными, а каждый вдох отзывался судорогой во всем теле. Заслышав шаги хозяйки, Гарат даже не поднял головы.

— Мой дорогой, славный песик. Прости мою невнимательность. Я думала, что ты оправляешься от ран, и только сейчас спохватилась. Тебя переполняют зловонные миазмы? Невероятно. Потерпи, сейчас я тебя вылечу.

Госпожа Зависть нагнулась над Гаратом и слегка коснулась пальцами его мокрой, дымящейся от лихорадки шерсти.

— Вот и все: ты снова здоров!

Гарат качнул головой и медленно оскалил пасть. Женщина отскочила в сторону:

— И это твоя благодарность? Дорогой, я ведь тебя исцелила!

— Ага, но сперва сама же и сделала его больным, — возразил Мок.

— Замолчи! Я не желаю с тобой говорить… Гарат, разве ты не чувствуешь, как с каждым мгновением к тебе возвращаются силы? Смотри, ты уже сумел встать! Просто восхитительно!.. Нет, не подходи ближе. Или, может, ты хочешь, чтобы я тебя погладила? Да? Ты и впрямь этого хочешь? Тогда немедленно прекрати рычать!

Мок встал между ними, глядя на ощетинившегося пса:

— Гарат, хозяйка нужна нам, так же как и ты. Нет смысла продолжать эту вражду.

— Ему тебя не понять! — сказала госпожа Зависть. — Гарат — всего лишь пес. Сердитый зверь.

Гарат повернулся и побрел туда, где стояла Баалджаг. Волчица даже не удостоила его взглядом.

Мок вышел вперед:

— Хозяйка! Баалджаг явно что-то увидела.

— Что она могла увидеть? Там ничего нет, кроме льда.

Тем не менее госпожа Зависть стала подниматься по крутому склону.

Глыбы льда поймали добычу. В бухточке, что находилась в тысяче шагов от места, где стояли сейчас госпожа Зависть с Моком, дрейфовала некая странная конструкция, — казалось, сюда приплыл осколок улицы какого-то приморского городка. Три дома с высокими заиндевелыми крышами окружало нечто вроде стены, сплетенной из лозы. Проход между зданиями был частично свободен от снега и ледяной крошки, обнажая толстые и длинные бревна, которые крепились к большим пузырям.

— Пузыри наполнены воздухом, — пояснил Мок. — Удивительно, как они все не полопались в окружении острых льдин.

— Какое оригинальное архитектурное решение, — протянула госпожа Зависть.

— Это обломок города мекросов, — пояснил ее спутник.

— А это еще кто такие?

— Мекросы строят плавучие города и странствуют по морям и океанам. Время от времени они приплывают к нашему острову и высаживаются на берег, думая поживиться в окрестных селениях. Либо между их городами нет сообщения, либо у мекросов короткая память, иначе у них навсегда отпала бы охота появляться вблизи нашего острова. Учеников низших школ очень забавляет, когда приходится выпроваживать мекросов восвояси. Они с таким жаром лезут в бой, но совершенно не умеют сражаться.

— Судя по всему, этот островок приплыл сюда без своих обитателей, — сказала госпожа Зависть.

— Я тоже так думаю, хозяйка. А теперь взгляни вон туда. Похоже на подводное течение, и оно вот-вот понесет плавучий остров прочь от берега.

— Уж не предлагаешь ли ты…

Госпожа Зависть не успела договорить, а Баалджаг уже дала ей ответ на этот вопрос. Проскочив мимо женщины, волчица понеслась вниз, к береговым камням. Там она не раздумывая прыгнула в воду и вылезла на широкую льдину, с которой перебралась на соседнюю.

— Весьма разумный способ перемещения, — одобрил Мок.

Гарат побежал вслед за волчицей. Госпожа Зависть нетерпеливо топнула ногой:

— Мы так и будем стоять здесь, увязая в словах?

— Я уже прикинул, как нам туда добраться, чтобы не слишком промокнуть…

— Промокнуть?! Этого еще не хватало! Ладно, зови своих братьев — и вперед!

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези