Читаем Остров предательства полностью

– Они, должно быть, разлучились во время Потопления. – Вару прикрыл глаза. Туманные голубые тени вились у него по коже. – Они долгое-долгое время искали его.

Фонтан брызг снова прорезал ночной воздух. Песня была ласковая и печальная.

– Должно быть, им очень грустно – проделать такой путь понапрасну.

– Им не грустно. Они нашли ту часть его, что до сих пор жива.

Я нахмурилась.

– Тебя?

Вару покачал головой.

– Не меня.

Плавные чёрные тени поднимались и обрушивались вниз. Их песня нарастала всё громче, пока наконец я не чувствовала её дребезжание в собственных костях, а её тепло на сердце.

– Что они делают? – вопросила я. – Зачем это?

Вару улыбнулся.

– Они чествуют тебя.

21. Божество жизни

– Приветствуйте Великую Изобретательницу!

– О нет, опять, – простонал Сиф.

Рыночные торговцы перестали разворачивать свои прилавки, приветствуя Элли, проходившую через Рынок азалий. Элли заправила волосы за уши, всё лицо её расплылось в улыбке. Сиф закатил глаза:

– Так вот почему ты хотела пойти этим путём? Хотя он вдвое длиннее.

– Я не знаю, о чём ты говоришь.

– Ох и трудно тебе будет протискиваться в двери с такой распухшей головой.

– Ай, и всё дело в том, что в кои-то веки все смотрят не на тебя.

Сиф забурчал, но не смог до конца спрятать улыбку, когда какая-то девчушка подбежала к Элли и сунула ей букетик цветов, смятый в маленьком кулачке.

– Спасибо тебе, – сказала Элли, и малышка смущённо улыбнулась и ускакала.

Визгливый дебош привлёк Эллино внимание к высящемуся Ковчегу, бледному в утреннем свете, где среди армии испещряющих его поверхность статуй гнездились чайки. Привратник поклонился Элли, и она торопливо прошла вверх по лестнице, а Сиф последовал за ней с ящиком инструментов в руках.

Сиф всегда выглядел во дворце так же неуместно, как лев посреди бального зала. Он провожал пристальным взглядом слуг, спешивших мимо них с таким потоком посуды, каким можно было насытить целую армию: в каждой миске в голубоватом супе плавал один большущий персебес[12].

– Кого они собираются накормить? – бросил он. – Кита?

– Кейт устраивает утренний приём для Гильдии законников, – объяснила Элли. – И ты не найдёшь супа с персебес в желудке у кита. – Она покосилась на Сифа с кривой усмешкой. – Только странных мальчишек.

Сиф отмахнулся от неё, и тут к ним робко придвинулся слуга, с опаской глядя на Элли:

– Мисс… мисс Стоунволл? Королева пожелала видеть вас, как только вы придёте.

– А, спасибо, – Элли направила Сифа на величественную лестницу, поднимающуюся к носу Ковчега. Смотритель подозрительно оглядел Сифа, когда они пробежали мимо него.

– Ты же получила для меня разрешение находиться тут? – спросил Сиф.

– Конечно! То есть, кажется, да, – отозвалась Элли. – Но это не важно, потому что я с тобой, – она прижала ладонь к груди, охваченная острым чувством собственной незначительности.

– Хватит выглядеть такой самодовольной!

Они шагнули в покои Кейт и были встречены громадой Богоптицы, громоздящейся наверху; Сиф остановился как вкопанный, пронзённый её взглядом.

– Она ненастоящая, – сказала Элли.

– Я знаю.

Судя по состоянию комнаты, горничным этим утром пришлось одевать Кейт с боем: на статуях были полосы золотой краски для лица, из разбитого вдребезги глиняного горшочка на мраморный пол вытекала зернистая мазь, а Кейт лежала на спине со счастливой улыбкой на лице и вкривь и вкось размазанной по щекам пурпурной краской. На ней были длинный чёрный упелянд и головной убор из пурпурных перьев. Глаза её скользнули к Элли.

– Ты здесь! – жизнерадостно воскликнула она, а затем заметила Сифа и села. – Я хочу сказать, – прибавила она более низким голосом, – вы можете войти.

– Это всего лишь Сиф, – произнесла Элли. – Тебе не обязательно быть Королевой перед ним.

– Всего лишь Сиф, – буркнул Сиф. – Как мило.

Элли указала на беспорядок:

– Что, твои горничные напали на тебя?

Кейт насупилась.

– Они были несносны. Фелисити не смолкала о том, какой же Лорен Александр красивый. А потом Ясмин спросила меня, предвкушаю ли я Празднество Жизни. Как будто это имеет какое-то значение – благодаря твоим машинам фермы все зелёные и золотые, куда ни посмотри.

– Ну, вообще-то нам надо всё же понять, как тебе явить убедительные чудеса на Празднестве Жизни, если ты… эм… не сможешь овладеть своими силами вовремя, – сказала Элли. – Я конструирую одно приспособление, которое позволит тебе выбрасывать из рукавов цветы. А ещё я нашла такие растения, которые выглядят мёртвыми, пока их не польёшь, но, стоит их полить, мгновенно оживают.

– Замечательно, замечательно, – проговорила Кейт, а затем широко зевнула. Элли заметила мешки у неё под глазами. – Извини, я плохо спала, слишком была возбуждена. Я так долго тревожилась, что теперь даже странно чувствовать такое облегчение. О, и говоря о твоём усердном труде…

Кейт подскочила на ноги и взбежала по одной из золочёных лестниц к своей кровати.

– Там морская вода, – Сиф, нахмурясь, смотрел на Поставец слёз.

Элли удивлённо заморгала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сироты моря

Дети прилива
Дети прилива

Для жителей Города обычное дело находить на улицах рыб и крабов, ведь море постепенно пожирает Город, с каждым приливом поднимаясь всё выше и выше. Но тем серым утром, когда прилив отступил, на крыше часовни обнаружился кит. Горожане всполошились. Как он туда заплыл? Как его будут снимать? Не дурное ли это предзнаменование?Элли, сирота и изобретательница, единственная рискнула подойти к мёртвому гиганту. И обнаружила внутри него… мальчика. Живого, с виду совершенно обычного мальчика, который, однако, повёл себя странно – не знал, что Город один-единственный, и твердил о своих братьях и сёстрах… Власти Города решили, что это уж точно дурное предзнаменование и приговорили незваного гостя к смерти. Ведь ничто хорошее не может появиться ТАК, а значит, людям грозят несчастья.Но Элли, единственная из всего Города, против. Она готова приложить всю свою изобретательность и даже рискнуть собственной жизнью, чтобы спасти незнакомца.Почему она так поступает?

Струан Мюррей

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме