Читаем Осторожно, либералы! полностью

В запасе был он, на крайняк



Ватников:


Ох! Жалко как! Ну ничего!


Тем более не пью давно



Аполов:


Ты, кстати, подгони к нам в шесть


У нас тут рядом вилла есть


Мы собираемся опять


Нас будет много – семей пять



Ватников: (мешкаясь)


Ну… если в шесть, тогда, ну… ладно



(про себя)


Опять тусовка эмигранта!


Нет силы воли! Что такое?


Я отказать не в силах что ли?!



Аполов:


Вот славно! Ждем тебя мы снова



Ватников: (про себя)


Опять я буду среди общества чужого


Но надо обещания держать


Пойду я собираться, скоро пять


Действие 2. Явление 7


Действующие лица: Ватников


Место и время действия: В номере, перед встречей



Ватников не хотел идти к Аполову. Он не чувствовал себя частью этого общества.



Ватников:


Скажу я может, заболел


Или скажу, что много дел


Или скажу… ну ладно, нет


Я потерплю час-два бесед


Действие 2. Явление 8


Действующие лица: Ватников, Аполов, Намцов, Намцова, Загонов, Федор


Место и время действия: в 6, на вилле



У Ватникова на уме было только одно: как бы не законфликтовать с кем-либо и как побыстрее оттуда уйти!



Аполов:


Привет, дружище! Очень рады видеть



Ватников: (про себя)


Скажу неправду, чтобы не обидеть



(вслух)


Тебе я тоже рад, признаюсь честно


Погода, вилла, общество – прелестно!



Аполов:


Я рад! Пошли в гостиную к гостям



Ватников: (про себя)


Посмотрим, что за сброд сегодня там



(вслух)


Всем добрый вечер!


(про себя)


Вечер, как не добр!



Намцов:


Привет! Как поживаешь сам?



Ватников:


Да, вот, с трудом успел к шести часам



Загонов:


Понятно. Да, знакомься, Федiр [1]



Ватников:


Приятно познакомится, я Саша



(про себя)


Все ясно, имя то не наше.



Федор:


Приємно, мене Федір звати [2]



Ватников:


(про себя)


Сейчас на ум приходят только маты


Он украинец! Мне на мове говорить?



(вслух)


Прошу прощения, можно повторить?



Федор: (недовольно вздыхая)


Я Федор, вот вам на российской



Загонов:


Федору люба "мова українська" [3]



Ватников:


А мне не любо. Это речь чужая



Намцов:


Да ладно! Мы же уважаем!


Язык, суверенитет, страну



Ватников:


Нет, я по-русски только понимаю


Другую не приемлю я молву




Федор:


Якщо не хочете, поки! [4]



Ватников:


И за какие косяки?!



Аполов:


Давайте все ж мы ссорится не будем!


О жизни поболтаем и забудем



Федор:


Добре [5]



Ватников: (злой)


Хорошо



Прошло полчаса. Федор говорил о жизни, переходил то на русский, то на украинский.



[…]


Федор:


Та що ви! Путін маразматік!


Пішов на Україну


А ми воюємо ось, горбатя


Наше життя та наші спини! [6]



Ватников:


Молчать! Хохлам тут нету слова


Вы малороссов убивали


Сейчас пойти под суд вам снова


Как в Нюрбенрге, что б срок давали



(всем)


И мы идем на битву вновь


Чтоб больше не было войны


И боль на сердце, горесть, скорбь


Заслуживают тишины


События эти, восемь лет


Неонацисты, издевались


И мы сказали просто "нет"


И тут вы, гниды, испугались


И мы пошли. С той буквой "Z" [7]



Загонов:


Нарушив их сувернитет



Ватников:


А вы сидите и молчите!


И ничего не говорите!


Вам лишь винишка бы попить


И побазарить за Россию


Еще кальяна покурить


И после краткой эйфории


Терпеть мучения dans la t;te [8]


От дыма сильных сигарет


Вам это надо все, не люди


Все хорошо, куда не плюньте


И с тем и с этим вы согласны


Везде музло, куренье, пьянство


И все равно что о России говорят


Вам лишь бы потусить, собраться


И хорошенечко всем дружно оторваться


Вот Федор, украинец. Это тот,


Кто против вашей Родины вещает


А вам и ладно, лишь улыбка во весь рот


А ведь бокал вина он поднимает


За поражение наше. Всё равно


Вы будете тусить с ним, большинство


Позор такому обществу! Не надо


Здесь быть порядочным и искренним отнюдь.


Я не могу смотреть на эту клоунаду


Россию я люблю – и в этом суть!



(Аполову)


Я ухожу, Антон, не обессудь



Ватников в гневе уходит.



Федор:


Москаль якийсь нервовий… [9]



[1] – перевод с украинского: "Федор"


[2] – перевод с украинского: "Приятно, меня Федор зовут". Читается как [Приэмно, мене Федир зваты].


[3] – перевод с украинского: "язык украинский". Читается как [мова украиньска].


[4] – перевод с украинского: "Коль не хотите, то пока". Читается так, как пишется.


[5] – перевод с украинского: "Ладно". Читается как [Добрэ].


[6] – перевод с украинского:


"Да что вы! Путин маразматик!


Пошел на нашу Украину


А мы воюем вот, горбатя


И нашу жизнь и наши спины!"


[7] – Z, читается как [зет]. Символ военной операции и победы российской стороны.


[8] – перевод с французского: "в голове". Читается как [дан ля тет].


[9] – перевод с украинского: "Москаль какой-то нервный". Читается как [москаль якыйсь нэрвовый].


Действие 2. Явление 9


Действующие лица: Ватников, Аполов


Место и время действия: сразу после конфликта, двор виллы



Аполов выбежал за Ватниковым. Александр был разгневан, в первую очередь на себя. Он задавался вопросом: зачем он туда пошел?!



Аполов:


Куда ты, ярый скандалист?


Российский ты пропагандист



Ватников:


Я был настроен на нормальное общение


Не потерплю к себе такого обращения



Аполов:


А может быть проблема здесь в тебе?


Все о политике без устали базаришь!



Ватников:


Да нет, проблема в вас, а не во мне.


И ты прекрасно это понимаешь.


Ты лжи вокруг себя не замечаешь,


Предпочитая жить в цинизме и вранье.



Ватников выходит за ворота.


Действие 2. Явление 10


Действующие лица: Ватников


Место и время действия: в самолете, 2 мая



Ватников был полон радостных чувств: его командировка закончилась, он едет домой!



Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы