Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

Рабочий, не смотри Антанте в рот. Роста № 175. Июль. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

В этом и последующих «окнах» раскрывается двуличие политики правительств Антанты и подлинное лицо их ставленников — белополяков и врангелевцев, звучит призыв к беспощадной борьбе с ними.


Граждане! Зарубите себе на носу… Роста № 178. Июль. Дефектная фотография — ГММ. Рис. М. М. Черемных.


Коль дадим мы пану лезть… Роста № 179. Июль. Оригиналы — ЦГАЛИ, ЦГАОР; фотография — ГММ:. Рис. В. В. Маяковского.


Вот Советской России враги. С каждым боритесь, пока не погиб. Роста № 180. Июль. Фотография — ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Если в красный город белые войдут… Роста № 181. Июль. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Впервые опубликовано в журн. «Книга и революция», 1929, № 7; вошло в сб. «Грозный смех» (1932).


Ров. Роста № 182. Июль. Фотография — ГЛМ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» (заглавие, разбивка строк) — ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932) с измененной редакцией текстов к рис. 7–8. (См. тексты «окон», переработанные Маяковским для сборника «Грозный смех» в 1929 году, в последнем разделе настоящего тома.)


Живой труп. Роста № 183. Июль. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

В «окне» используется прием сатирико-юмористических объявлений и театральных афиш, характерный для так называемой «малой прессы». Для сатирических театральных афиш Маяковский берет названия классических произведений русской драматургии, музыкальной культуры и литературы: «Живой труп» Л. Н. Толстого, «Три сестры» А. П. Чехова, «Не в свои сани не садись» и «Не все коту масленица» А. Н. Островского, «Жизнь за царя (прежнее название оперы М. И. Глинки «Иван Сусанин»), «Братья разбойники» А. С. Пушкина.


Коммунистам отвратительно войны весть… Роста № 184. Июль. Фотография — ГММ. Авторство рисунков не установлено.

Отклик на речь В. И. Ленина на 2-м Всероссийском совещании ответственных организаторов по работе в деревне: «…необходимо, чтобы покончить с войной, отучить раз навсегда последнюю из соседних держав, которая смеет еще играть с этим. Мы должны отучить их так, чтобы они детям, внукам и правнукам своим заказали этой штуки не делать». (В. И. . Полн. собр. соч., т. 41, стр. 145.)


Если жить вразброд… Роста № 186. Июль. Фотографии — ГММ, ГЛМ; машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).


Красноармеец, заруби себе на носу… Роста № 187. Июль. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Раньше была война национальная… Роста № 188. Июль. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Перекликается с передовой статьей газеты «Правда» от 27 июля 1920 года «Поражение и революция»: «…дело идет не о «споре славян между собой», не о борьбе русского и польского «народов», а о борьбе между панскими поработителями рабочей и крестьянской вольности, с одной стороны, и трудовыми польскими массами, поддерживаемыми рабоче-крестьянской Россией — с другой стороны».


Если пустим так разговаривать Керзона… Роста № 190. Конец июля — начало августа. Фотография — ГММ. Рис. И. А. Малютина.

Отклик на ноту Керзона (см. примечания к «окну» Роста № 170).

Фошевского звона (производное от фамилии Фош). , Фердинанд (1851–1929) — французский маршал, в 1918–1920 годах — один из активных организаторов вооруженной интервенции против Советской России, председатель Военного союзного совета и один из авторов Версальского договора.


Хлеб-соль ешь — а панов режь. Роста № 191. Конец июля — начало августа. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Образец блестящего использования Маяковским жанра «слегка подновленных пословиц» в целях злободневной политической сатиры и расширения образных возможностей «окон» Роста.


Товарищи, новый царь, Врангель-барон, объявился на Руси. Роста № 193. Конец июля — начало августа. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Что делать. Роста № 194. Конец июля — начало августа. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).


Неделя крестьянина. 1) Капиталисты-буржуи… Роста № 197. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ Рис. В. В. Маяковского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия