Читаем Огненный поток полностью

– Я вас не понимаю, миссис Бернэм. Я так откровенен, что куда уж больше.

Мадам осуждающе нахмурилась.

– Нет, это неправда.

Захарий ответил гневным взглядом.

– Откуда такая уверенность? Вы же обо мне ничего не знаете.

– Прошу вас, мистер Рейд, подумать и быть со мной искренним, – не отставала мадам. – Если б я спросила, был ли в вашей жизни случай, когда вы соблазнили и обесчестили невинную девушку, смогли бы вы с чистой совестью опровергнуть сей факт?

– Да, черт возьми, смог бы! – рявкнул Захарий. – Ничего подобного я не делал!

– Но у меня иные сведения, мистер Рейд. Я знаю наверняка, что вы растлили одну, по крайней мере, несчастную девушку.

– Вы не можете знать наверняка, потому что это вранье! – взбеленился Захарий. – Я никого не растлевал!

– А что, если об этом я узнала от самой жертвы и вот в этой самой комнате?

– Говорю вам, не было никакой жертвы! – заорал Захарий. – Я понятия не имею, о ком речь!

Глядя ему в глаза, миссис Бернэм произнесла:

– О Полетт Ламбер. Станете ли вы отрицать, что соблазнили эту милую девушку и надругались над ней?

У Захария отвисла челюсть, на мгновенье он лишился дара речи, но потом залопотал:

– Не может быть… Полетт не могла такое сказать… не было этого…

– Однако вот сказала. Я это слышала из ее собственных уст. В этой комнате.

– Что именно она сказала?

– Отвечу. Это было в прошлом году, когда Полетт жила у нас. Я призвала ее к себе, дабы сообщить, что судья Кендалбуш жаждет взять ее в супруги. Не скрою, я очень рассчитывала на согласие Полетт. За то короткое время, что она провела с нами, я полюбила ее всей душой. Если б она приняла предложение судьи, то поселилась бы неподалеку, и наша теплая дружба сохранилась бы и продолжилась. Но не тут-то было: несмотря на все мои увещевания, Полетт отказалась наотрез, чем пробудила во мне подозрения. Я спросила, не отдано ли ее сердце другому. Она этого не отрицала, и тогда я справилась, не вы ли тот молодец, и Полетт не стала отпираться. Подозрения мои окрепли, и я поинтересовалась, не имела ли место преступная связь, и вновь Полетт не сказала “нет”, но даже, напротив, известила, что ждет ребенка!

– Невероятно! – опешил Захарий. – Как я признался, мне ведомо, от чего появляются дети, но уверяю вас, миссис Бернэм, у нас с Полетт ничего подобного не было!

– Сожалею, мистер Рейд, но вы, конечно, согласитесь, что нельзя полагаться на слово человека вроде вас, раба похоти, который не стыдится у всех на виду “драить штырь” и настолько не владеет собою, что в публичном месте возбуждается при виде женщины, годящейся ему в тетушки!

– Полноте, не такая уж вы старая, – вяло возразил Захарий.

– Даже если б я годилась вам в бабушки, это не имело бы значения для такого распутного прохвоста, как вы! – Миссис Бернэм повысила голос. – Скажу вам прямо: со дня бегства Полетт из нашего дома я знала, что тому виной вы. У меня не было и тени сомнения, что она скрылась, дабы родить незаконного ребенка. Своими опасениями я поделилась только с Ноб Киссином-бабу, и он со мною вполне согласился. Кроме него, о том я не сказала никому, даже мужу, ибо не хотела навлечь еще больший позор на Полетт. Но знайте: воздаяние неизбежно. Как только вы здесь появились, я вознамерилась открыть вам пагубность вашей жизни и поквитаться с вами за то, что вы сотворили с Полетт.

Миссис Бернэм разгорячилась, на щеках ее зардели яркие пятна. Удивительно, но пылкость ее охладила Захария, и с минуту он раздумывал, как убедительнее представить всю беспочвенность этаких домыслов.

– Вы, безусловно, правы в одном, миссис Бернэм, – наконец сказал он спокойно. – Да, с нашей первой встречи на “Ибисе” меня ужасно тянуло к Полетт. Однако мы виделись наедине всего раз-другой, и всякое такое свидание заканчивалось спорами или ссорой. Признаюсь, был один поцелуй, но и только. Еще я предложил ей выйти за меня, но она и слышать о том не хотела. Что касаемо соблазнения и надругательства, это было бы смешно, не будь столь оскорбительно. Подобное ей ничуть не грозило. И если она ждала ребенка, то уж, конечно, не от меня…

Тут вдруг Захария осенила мысль, и слова замерли на его губах. Он откинулся в кресле и, уставившись в потолок, поскреб подбородок, а предположения уже роились в его голове.

– В чем дело, мистер Рейд?

Мадам отложила блокнот и, подавшись вперед, вперила любопытный взгляд в Захария, которого обуяло злорадство, ибо внезапно они поменялись местами, точно корабельные офицеры, друг другу передавшие вахту.

– Пустяки, миссис Бернэм, – с напускным равнодушием ответил Захарий. – Так, мыслишка одна пришла.

– Какая? Пожалуйста, скажите.

Захарий немного помедлил, наслаждаясь просящим тоном мадам.

– Даже не знаю, стоит ли говорить.

– А что такое?

– Понимаете, какая штука, миссис Бернэм, это больше касается вас, нежели меня и Полетт, и может причинить вам большое огорчение.

Мадам опустила глаза.

– Скажите, это как-то связано… – начала она скрипучим, напряженным голосом, но смолкла и теперь сама отерла лицо, – с моим мужем?

– Да, – кивнул Захарий.

Миссис Бернэм прижала к груди руки с переплетенными пальцами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения
Ассасин
Ассасин

Молодой россиянин Александр работает в конторе по продаже пластиковых окон, участвует в ролевых играх и никак не может найти такую девушку, на которой хотел бы жениться. А в это время в невообразимой бесконечности, среди мерцающего хаоса боги и те, кто стоят над богами, заботливо растят мириады вселенных. Но и боги ошибаются! И ошибки их стоят дорого. Равновесие миров нарушено. А кому восстанавливать? Как выяснилось – ролевику Александру! Именно он был избран для восстановления ткани реальности. Прямо из реденького леса, где проходила игра, а сам он исполнял роль ассасина, Александр был перенесен в средневековый мир, населенный как людьми, так и мифическими существами – эльфами, гномами, оборотнями, драконами, демонами, духами. Здесь шли постоянные войны, во главе армий стояли могучие маги. Ролевику-ассасину пришлось с ходу включаться в здешние распри и битвы. И наконец-то у него появилась возлюбленная – тысячелетняя красавица-эльфийка. Иногда духи и боги выводят его в запредельные миры, но он всё продолжает мечтать о возвращении домой.

Виктор Олегович Пелевин , Владимир Геннадьевич Поселягин , Алексей Гончаров , Алим Тыналин , Дмитрий Кружевский

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези