Читаем Обручение полностью

Я с удовольствием тебе ее насыплю, но предупреждаю; золото очень тяжелое и ты его не донесешь...

Тильтиль

Положите, сколько не жалко...

Скупой

(пригоршнями сыплет золото в котомку) Помоги мне... Мы наполним ее до краев... Посмотрим, что получится... Тяжело -- так отбавим...

Тильтиль

Ох, это уж очень много, мне столько не нужно!.. Значит, мне про вас неправду сказали, будто вы скупой?..

Скупой

Кто, я?.. Ничуть я не скуп... Ради чего мне скупиться?.. Жить мне осталось меньше месяца, ничего мне больше не нужно... Я почти ничего не ем, пью одну воду...

Тильтиль

Но ведь, когда я вошел, вы лежали на золоте, целовали его, называли ласковыми именами,-- видно было, что вы его обожаете...

Скупой

Да, пожалуй, это меня забавляет... Ничего не поделаешь: на старости лет люди забавляются как могут... Но, в сущности, забавляюсь-то не я... Все это как бы во сне... А думаю я

совсем о другом... Так бывает с каждым человеком в любом возрасте: люди часто находятся вовсе не там, где их видят; часто они делают вовсе не то, что представляется другим, таким образом, каждый человек живет во сне, не имеющем ничего общего с его подлинной жизнью... Но сейчас не время все это тебе объяснять... Ну, вот твоя котомка и полна... Можешь поднять?..

Тильтиль

(делает огромное усилие) Нет, правда, очень тяжело... Давайте немного отсыплем...

Скупой

(высыпает часть золота) Так будет полегче...

Тильтиль

Эй! Эй! Вы сейчас все высыпете!.. Ничего не останется... Я немножко добавлю...

Скупой

Уж не стал ли и ты скупым?..

Тильтиль

Нет, не стал, но я не знаю, удастся ли мне еще как-нибудь к вам прийти... Последняя моя просьба; помогите мне поднять котомку на спину...

Скупой

(помогает ему) Вот!..

Тильтиль

(шатаясь под тяжестью) А уж тяжеленное это золото!..

Скупой

Мне ты об этом можешь не рассказывать... Тебе далеко идти?..

Тильтиль

Право, не знаю...

Скупой

Какая нынче погода?..

Тильтиль

Было яркое солнце...

Скупой

А здесь это даже трудно себе представить... Сколько лет не видел я ни солнца, ни зелени--страшно подумать!.. Бедный мальчик, ты сгибаешься под тяжестью... Ну, давай поцелуемся -- кто знает, суждено ли нам с тобой еще свидеться... Спасибо тебе за приятные минуты, которые ты мне доставил, а главное, за то, что разбудил меня... Последние дни своей жизни я уж проведу иначе...

Тильтиль

Где же выход?..

Скупой

Кажется, вон там...

Тильтиль идет под свод, створки тотчас же приходят в движение и смыкаются за ним. Тильтиль остается один в темноте перед большой запертой дверью.

Тильтиль

Темно... Я один... Где я?.. Куда идти?..

Рок

(выступая из мрака) Сюда!

Тильтиль

Ах, это вы!.. А я думал, вы меня бросили...

Рок

(берет его за руку) Я был здесь. Я не теряю тебя из виду ни на мгновенье...

Тильтиль

Хорошо, но не идите так быстро!.. У меня ужасно тяжелый мешок... Будьте добры, не тащите меня, я не могу бежать, лучше помогите мне нести мешок!.

Рок

Я Людям не слуга... Вперед, вперед, вперед!..

Уходят.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Комната во Дворце Феи

Комната во Дворце Феи -- что-то вроде прихожей или кладовой, где сложены главнейшие доспехи сказочных героев; тыква и башмачок Золушки, горшок и пирожки Красной Шапочки, камешки Мальчика-с-Пальчик, золотые короны Дочерей Людоеда, прялка, веретено и котел с гадюками из "Спящей красавицы", сапоги Великана, ключ Синей Бороды, Синяя Птица в серебряной клетке, по стенам развешаны платья из "Ослиной шкуры"-- цвета времени, луны и солнца, и т. д. Все это при сером невыгодном свете имеет довольно жалкий вид. В комнате заперты семь подружек Тильтиля. При этом неблагоприятном освещении они кажутся гораздо менее красивыми, чем при первом их появлении в хижине дровосека; они, видимо, утомлены, недовольны и хмуры, за исключением девушки под белым покрывалом -- та стоит в стороне, неподвижная, непроницаемая, невозмутимая.

Белина, дочь мясника

Куда нас завели?..

Розарель, дочь мэра

Понятия не имею. Одно могу сказать с уверенностью, что воспитанным девушкам здесь не место...

Бенина

В самом деле, это какой-то чулан, где свалены ветошь и обноски со всего дома...

Розарель

(с отвращением дотрагивается до разных предметов) Это что такое?.. Тряпки!.. Господи Иисусе, зачем мы здесь?.. Тыква, пирожки, старый горшок... Еще что?.. Котел с дохлыми угрями!.. Фу, как скверно пахнет!.. Это какая-то грязная кухня... А тут старые платья, отделанные бисером и разузоренные молью!.. Вот ужас-то душенька!.. Мы попали к зеленщице, к перекупщице, к скупщице краденого, к старьевщице, к портнихе, работающей на жуликов, к модистке, выполняющей заказы мадагаскарских негритянок...

Белина

Всего понемножку... Не хватает только веника и метелки...

Розарель

Им тут нашлась бы работа...

Белина

Вместо стульев старая деревянная скамья...

Розарель

Да, душенька, но она с резьбой...

Белина

С резьбой по пыли...

Розарель

Дай мне одну из этих мерзких тряпок -- я смахну пыль со скамьи...

Белина

(подобострастно и угодливо) Позвольте, барышня, я сама... (Берет платье лунного цвета и вытирает и м скамью.)

Так все же лучше -- есть теперь местечко почище, можно присесть...

Розарель

(садится) Не могу больше стоять!..

Розель

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература