Читаем Об искусстве ведения войны полностью

Об искусстве ведения войны

Аннотация издательства: В трактате излагаются взгляды на искусство ведения войны одного из крупных военных теоретиков и полководцев древнего Китая У-цзы, жившего в период V–IV. вв. до н. э.

У Цзы

Древневосточная литература / Древние книги18+


У-цзы

Об искусстве ведения войны

Предисловие

В классическом сборнике по военному искусству древнего Китая (“Семикнижие”) знаменитый стратег У-цзы наряду с великим военным теоретиком Сунь-цзы стоит на первом месте.

В древние времена в Китае принято было считать, что китайское военное искусство есть “военное искусство Сунь-У” (“Сунь-У бин фа”). Трактаты этих двух крупнейших древних военных теоретиков Сунь-цзы и У-цзы сыграли важную роль в истории военно-теоретической мысли Китая.

Трактат Сунь-цзы в странах Дальнего Востока и Европы неоднократно переводили и издавали с подробными комментариями. Трактат У-цзы, несмотря на его оригинальность и глубокую трактовку вопросов о войне и военном искусстве, незаслуженно обходили. Только в труде полковника Генерального штаба Путята Д.В. “Принципы военного искусства в толковании китайских полководцев”[1] приведены отдельные выдержки из II, III и IV глав трактата в вольном изложении. Полный перевод трактата У-цзы на русском языке издается впервые.

Если при работе над трактатом Сунь-цзы переводчик имел возможность сравнить свой второй вариант перевода с трудом выдающегося специалиста по странам Дальнего Востока члена-корреспондента АН СССР Конрада Н. И.[2], то при переводе трактата У-цзы такая возможность у переводчика отсутствовала.

Трактат У-цзы относится к древним текстам, и перевод его из-за отсутствия к нему комментариев представлял большую трудность. Некоторые места перевода трактата являются спорными и требуют дальнейшего изучения и уточнения. Переводчик надеется, что специалисты-китаеведы продолжат разработку богатого наследия китайских военных теоретиков и помогут советским читателям ознакомиться с историей военно-теоретической мысли великого китайского народа. Древнекитайские военные трактаты по своему содержанию, глубине изложения и богатству фактического материала, пожалуй, не только не уступают, но по отдельным вопросам стоят выше военно-теоретических трудов древних греков и римлян. Переводчик приносит глубокую благодарность кандидату исторических наук товарищу Вяткину Р. В., а также товарищу Линь Цзюй-и, которые в процессе работы над переводом трактата помогли ему своими советами.

Переводчик

Перевод с древнекитайского и примечания подполковника Сидоренко Е. И.


Военный трактат У-Цзы

Во введении к русскому переводу Сунь-цзы “Трактат о военном искусстве” (издание 1955 года) коротко изложена характеристика древнего Китая н его вооруженной организации в период с VI до III века до н. э. Поэтому мы отметим лишь некоторые особенности обстановки в IV веке до н. э., к которому относят трактат У-цзы. В VI веке до н. э. опорой правителя каждой китайской деспотии была “соседская община”, которая не только выставляла воинов, но и вооружала и снабжала их. В IV–III веках до н. э., т. е. в период “Семи сильнейших” царств (деспотий) происходил процесс разложения “соседских общин”. Углублялось противоречие между земледельческим населением китайских деспотий и земельной аристократией, интересы которой выражал правитель деспотии (царь). Общины в то время уже не могли дать морально устойчивых воинов. Поэтому вставал вопрос о создании профессионального надежного войска. Новая социально-экономическая обстановка, влиявшая на изменение состава войска, поставила перед полководцем и военным теоретиком ряд новых проблем, что н нашло отражение в трактате У-цзы.

* * *

Трактат У-цзы состоит из шести глав. Автор трактата, идеолог рабовладельческого государства, стремился разработать теорию создания боеспособного войска, главная задача которого заключалась в нападении на соседей с целью расширения границ своего царства и получения материальных выгод. Эти цели определяют содержание трактата. У-Цзы высказал интересные мысли по ряду военно-теоретических вопросов, на главные из них мы и обратим внимание читателя.

Значение изучения истории и роль военного дела в обеспечении безопасности страны. Сунь-цзы свой трактат начинал с определения значения войны. У-цзы во введении к первой главе говорит, что он на основе прошлого определяет будущее, что мудрый владыка обязан знать прошлое. Этим самым древний китайский теоретик прежде всего указывал на важное и притом практическое значение изучения истории, знание которой помогает предвидеть будущее. Предвидение же будущего — одно из условий достижения победы в войне.

У-цзы доказывает значение военного дела и гибельные последствия для того, кто его недооценивает. Правители, забросившие военное дело и полагавшиеся на многочисленное, но неподготовленное войско, привели свои страны к гибели. Поэтому, зная прошлое, правитель обязан обеспечить моральное единство (“гражданскую нравственность”) народа, и иметь войско, способное обеспечить внешнюю безопасность страны.

Таким образом, китайский теоретик правильно угадывал некоторые основы успешной обороны страны от внешних врагов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература
Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Том XIII
Тысяча и одна ночь. Том XIII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература