Йолланд (с жадностью). Как-как? (В полной растерянности, он смотрит кругом в надежде, что на него снизойдет вдохновение и ниспошлет ему средства общения. Вдруг его осенила мысль: он начинает говорить очень громко, четко и отрывисто, подчеркивая каждое слово.) Каждое-ут-ро-я-вижу-, как-ты-кормишь-кур и — черного-теленка… (Видя бесплодность усилий)… Боже ты мой.
Мейре улыбается. Она подходит ближе к нему. Теперь пытается объясниться на латыни.
Мейре. Ти еs centurion in — in exercitu Britanico[48].
Йолланд. Да-да? Продолжай, продолжай, говори, что хочешь, мне нравятся звуки твоего языка.
Мейре. …et es in castris quae — quae — quae sunt in agro[49]. (Видя бесплодность усилий.)…О, Бог ты мой.
Йолланд улыбается. Подходит еще ближе к ней. Теперь она пытается найти английские слова, которые он, возможно, поймет.
Йолланд. «Вода»? Вода! Конечно — вода… вода… вода… очень хорошо… вода… хорошо… хорошо.
Йолланд. Огонь — ну конечно же… замечательно… огонь, огонь, огонь… блестяще… блестяще!
Йолланд все еще не понимает. Мейре наклоняется, берет горсть глины и протягивает ее Иол-ланду.
Йолланд. Земля! Конечно — земля! Земля. Земля. Господи, Мейре, у тебя превосходный английский!
Йолланд. Превосходный английский. Превосходный английский.
Йолланд. Восхитительно… о, это просто восхитительно.
Йолланд. Повтори… повтори…
Мейре. Шшшш. (Она делает знак, чтобы он молчал, и пытается вспомнить единственную фразу по-английски, которую знает. Вдруг вспоминает и произносит ее так, будто английский ее родной язык — легко, бегло, в разговорном стиле.) Джордж, «In Norfolk we besport ourselves around the may poll».
Йолланд. Боже мой, в самом деле? Моя мама ведь родом из… Норфолка. Точнее, она из Нориджа. Даже не из самого Нориджа, а из маленькой деревушки Вэлсингэм неподалеку. А в нашей собственной деревне Уинфартинг есть майское дерево, и каждый год первого мая вокруг него веселятся… (Он резко останавливается, только теперь понимая, что происходит. Он пристально смотрит на нее. Она, в свою очередь, не понимает, почему он так взволнован.)
Мейре(самой себе). Боже, неужто тетушка Мэри научила меня непристойности на английском?
Пауза. Иолланд протягивает руку Мейре. Она отворачивается и идет от него.
Йолланд. Бун ней хАббханн? (Он говорит это название мягко, почти интимно, очень осторожно, словно ищет звук, на который она может откликнуться. Пробует еще раз.) Друим Дубх?
Мейре останавливается. Слушает. Йолланд этим приободрен.
Полл ней гКейрах. Лис Маол.
Мейре поворачивается к нему.
Лис ней нГралл. Мейре. Лис ней нГрадх.
Теперь они смотрят друг на друга и начинают, не замечая того, приближаться друг к другу.
Йолланд. Каррейг ней Ри. Лох ней нейн.
Мейре. Лох ейн Иубхаир. Махейре Буид-
Йолланд. Махейре Мор. Кнок ней Мона.
Она протягивает руки Йолланд у. Он берет ее за руки. Теперь каждый говорит как бы сам себе.
Йолланд. Как бы я хотел, чтобы ты меня поняла.