Читаем Нотсо Хотсо. полностью

Вот чёрт, думаю я. Приплыл. Слух пролетит по всей улице так быстро, что даже до того как мисс Я-Только-Поставлю-Чайник-И-Позову-Энтони потрудится прогуляться к задней двери, эта кошка уже будет продавать билеты:

Приходите и Посмейтесь над Энтом!

Цена: Сливки (или немного печёночного паштета).

И что же происходит?

Самое странное. (Возможно, чудо.)

Кошка не узнаёт меня.

Бросает ли она, зевая, своё обычное высокомерное «О, Неужто-Это-Рохля-Энтони-Опять»?

Нет. Она выглядит так, как будто ей к хвосту подключили электричество в миллиард вольт.

Выгибает ли она спину и мерзко шипит?

Нет.

Потягивается ли она томно, издеваясь?

Нет, нет.

Она исчезает.

Ни с того ни с сего!

Всегда приятно видеть зад этой кошки, но, по правде говоря, это было впечатляюще.

Это искупило многое.

Как только Её Светлость прекратила вопить «Энтонииии!», я скользнул к двери. (Не хватало ещё, чтобы она считала, что я буду подчиняться её командам после тех ТТП (тяжких телесных повреждений), которые она нанесла мне.)

Я прислушался. Превосходно! Она пошла наверх, чтобы огорчить Джошуа по поводу того, что по всему холлу и лестнице остались следы пиршества чипсами. Я потрусил наверх за ними, миновал дверь его комнаты, в то время как она всё ещё по-матерински самозабвенно читала нотации.

— …бла-бла-бла-говорила уже тебе, тысячу раз тебе уже говорила… бла-бла-бла…

Полезное дело, я почти добрался до запасной комнаты. Уже мои глаза остекленели, и от скуки подкашивались ноги.

Но внезапно даже Королева Придира потеряла интерес к тому, что она сама говорила. Она прервалась.

— О, ладно, неважно, — сказала она ему. — Пошли вниз попьём чай, и я расскажу тебе всё, что произошло днём.

«Поведаю тебе, как прикольно было», — думаю, она именно это имела в виду. Ну-ну. Повесели его. Но у меня не было времени стоять и предаваться обидам. Она уже выходила, а мне негде было спрятаться, разве что только в её собственной комнате.

Абракадабра! Я исчезаю.

Если я и до этого был сама тишина, то теперь я едва дышу. Я знаю, так же как и Вы, что любой, кто Искренне Предан своему домашнему любимцу, может воскликнуть: «Нет проблем!», когда замечает немного еды на ковре. Судя по тому, сколько и как она выговаривала Джошуа за упавшие крошки чипсов с ароматом креветок, мне не хотелось бы быть тем бедолагой, который стоял бы с низко опущенной головой в тот момент, когда она узрит жёлтую бурду на своих миленьких фигурных, с фестончиками шторах.

Нет, я держался от всех этих шторок, покрывал и пуфиков на почтительном расстоянии. Я и стоял-то на цыпочках. Даже не шелохнулся. (Это не проблема.)

Я только благоразумно переместился на другую сторону от кровати.

К зеркалу.

Ааааааа!

Поговорим об испуге! Я чуть не умер! Не припомню, чтобы когда-либо моё бедное сердечко колотилось так быстро.

Прикиньте. Вы уже догадались, что ветеринар испортил Вам внешний вид, разрушил Вашу светскую жизнь и не оставил Вам ни единого шанса подружиться с кем-либо за пределами Клуба Страшилищ.

Но теперь-то Вы понимаете, что соседская кошка рванула прочь не потому, что у Вас были проблемы с дыханием.

О, нет.

Очевидно, что она так быстро сделала лапы потому, что увидела того, на кого я теперь смотрел в зеркале Госпожи Тщеславия.

А в спальне, железно, был огромный лев.

5. Кошачий Тест

А сейчас пару слов о юной Мойре. Эта девочка была очаровательна. После того, как она прекратила визжать, и всё было объяснено, она устроилась во внутреннем дворике с Джошуа и начала гладить меня.

На самом деле гладить меня.

Естественно, не по тем местам, где меня намазали липкой дрянью. (Пока у неё тоже нет чесотки, гладить там было бы глупо.) Только голову. Но это успокаивало. Это утешало. И я чувствовал себя не таким уж уродцем.

И именно Мойра подала мне идею.

— Эй, Джошуа, — сказала она. — Давай прогуляемся по магазинам с Энтони и будем всем говорить, что он — настоящий лев.

По магазинам? Ни за что! Я ненавижу ходить по магазинам. Самоуверенные малыши тыкают пальцы тебе в глаза. А детишки твоего возраста затягивают одну и ту же песню: «Ooo! Как его зовут? Можно его погладить? Он не укусит меня?» А те, что косят под взрослых, вообще невыносимы: «Он — мальчик или девочка?» (Я что, похож на девочку? О, да, возможно. Для таких пустышек — да!)

Даже выйти из магазина спокойно не дают, каждый продавец отпускает одну и ту же заезженную шутку: «Вам нужно приучить Энтони относить покупки домой, миссис Таннер».

Нет. Я ненавижу ходить по магазинам.

Но уловив «скажем, что он — лев», я навострил уши. Сначала избавимся от сопровождения. Я вёл себя непринуждённо, в стиле «Я только на минутку выйду. Зов природы, ну, вы понимаете. Мигом вернусь». Они ничего и не заподозрили.

Она тоже. Мисс На-Тебя-Сегодня-Уже-Потрачено-Достаточно-Времени открыла заднюю дверь, буркнув что-то невнятное. (Как быстро увядает сострадание.)

И я был во дворе.

Кошачий тест!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тревога
Тревога

Р' момент своего появления, в середине 60-С… годов, «Тревога» произвела огромное впечатление: десятки критических отзывов, рецензии Камянова, Р'РёРіРґРѕСЂРѕРІРѕР№, Балтера и РґСЂСѓРіРёС…, единодушное признание РЅРѕРІРёР·РЅС‹ и актуальности повести даже такими осторожными органами печати, как «Семья и школа» и «Литература в школе», широкая география критики — РѕС' «Нового мира» и «Дружбы народов» до «Сибирских огней». Нынче (да и тогда) такого СЂРѕРґР° и размаха реакция — явление редкое, наводящее искушенного в делах раторских читателя на мысль об организации, подготовке, заботливости и «пробивной силе» автора. Так РІРѕС' — ничего РїРѕРґРѕР±ного не было. Возникшая ситуация была полной неожиданностью прежде всего для самого автора; еще более неожиданной оказалась она для редакции журнала «Звезда», открывшей этой работой не столь СѓР¶ известной писательницы СЃРІРѕР№ первый номер в 1966 году. Р' самом деле: «Тревога» была напечатана в январской книжке журнала СЂСЏРґРѕРј со стихами Леонида Мартынова, Николая Ушакова и Глеба Горбовского, с киноповестью стремительно набиравшего тогда известность Александра Володина.... На таком фоне вроде Р±С‹ мудрено выделиться. Но читатели — заметили, читатели — оце­нили.Сказанное наглядно подтверждается издательской и переводной СЃСѓРґСЊР±РѕР№ «Тревоги». Р—а время, прошедшее с момента публикации журнального варианта повести и по СЃРёСЋ пору, «Тревога» переизда­валась на СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке не менее десяти раз, и каждый раз тираж расходился полностью. Но этим дело не ограничилось: переведенная внутри страны на несколько языков, «Тревога» легко шагнула за ее рубежи. Р

Александр Гаврилович Туркин , Татьяна Наумова , Ричи Михайловна Достян , Борис Георгиевич Самсонов , Владимир Фирсов

Проза для детей / Проза / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Юмористическая фантастика / Современная проза / Эро литература