Читаем Ночные птицы полностью

Не беспокойся за меня. Все хорошо. И под этим я подразумеваю, что все еще жива. ~ М


Что произошло после того, как вы уехали из клуба? Где ты сейчас? ~ Д


Не могу рассказать. Вечер закончился… ну, En Caska Dae ворвались в наш сад, и ситуация… вышла из-под контроля. Ночным птицам пришлось искать безопасное место. ~ М


Тебе не нужно безопасное место. Давай поговорим… скажи, где мы можем встретиться. ~ Д


Не только я решаю, как мы поступим дальше. ~ М


Хорошо. Но я буду ждать, когда ты сможешь мне рассказать. И мы вместе найдем способ, как все исправить. ~ Д

– Из переписки Деннана Хэйна и Матильды Динатрис

Глава 16

Тлеющие угли

Матильде наконец удается найти Алека в одном из самых тихих уголков Подполья. Стены здесь неровные и напоминают грубо обработанные драгоценные камни, а сталактиты свисают с потолка, как высохшие потеки свечного воска. Даже после нескольких дней, проведенных в туннелях, это место все еще поражает ее. В голове не укладывается, что она жила всю жизнь над Подпольем и не знала о его существовании.

Замерев в дверном проеме, Матильда обводит взглядом мастерскую, освещенную крошечными фонариками. Они излучают теплый оранжевый свет, созданный, похоже, с помощью алхимического средства.

Последние несколько дней она пыталась отыскать Алека, чтобы помириться, но он либо пропадал в лавке, либо общался с Джасинтой. Их общение совсем не волнует Матильду. Ни капельки.

Алек берет стеклянный бутылек с обшарпанного деревянного стола, заставленного ступками и банками с ингредиентами. Ее успокаивает наблюдение, как он, засучив рукава, смешивает травы в миске. Рядом стоит кружка с дымящимся феннетом. Знакомый образ среди безумия, которым кажется ее настоящая жизнь.

– Что ты там варишь? – стараясь, чтобы ее голос звучал непринужденно, говорит Матильда и заходит в комнату.

Алек поднимает голову и внимательно смотрит на нее. От этого Матильде становится неуютно.

– Твои волосы, – приподняв брови, говорит он.

Матильда кружится на месте, демонстрируя стильный боб. Его сделала одна из птенцов.

– Что скажешь?

Уголок рта Алека приподнимается в улыбке.

– Тебе идет.

От этих слов в груди у нее трепещет.

– Спасибо. Моя жизнь так изменилась, что я подумала, самое время подобрать новый стиль.

Хотя она едва сдерживала слезы, когда ей подстригали волосы. При виде темных прядей, падающих к ее ногам, она почувствовала себя еще более оторванной от прежней жизни. Маме не понравилась бы ее новая стрижка. Матильда легко может представить ее поджатые губы, лукавую улыбку бабушки и ироничные замечания Самсона. Ее семья ощущается такой близкой и одновременно далекой. Но она не говорит этого Алеку.

Крастан заверил, что с ними все в порядке. Но Матильда хотела убедиться в этом, поэтому улизнула из Подполья, сменила облик и отправилась к дому. Конечно, другим Ночным птицам – а также Крастану и Алеку – не понравились бы ее прогулки. Но ей не угрожала опасность, ведь она выглядела как другой человек. В свою первую вылазку она прошла мимо калитки их сада. Ей с трудом удалось разглядеть в окнах дома родных, но она не осмелилась останавливаться из-за патрулей смотрителей. Она считает чудом, что понтифик отпустил ее семью. Но, с другой стороны, у него всего один голос в Совете. Политики – представители Домов, – видимо, загнали его в угол. Либо он что-то задумал и лишь выжидает удобного момента. В любом случае его молчание не продлится вечно. В этом Матильда не сомневается. Но что произойдет, когда понтифик объявит, что она владеет магией? Найдет ли Эпинин Вестен возможность добраться до нее, а после и до других Ночных птиц? Будет ли церковь преследовать их, лишив надежды на спокойную жизнь?

– Ты так и будешь стоять там или все-таки подойдешь и поможешь мне? – вырывает ее из задумчивости Алек.

Она улыбается и обходит стол:

– Что мне нужно сделать?

– Вставай сюда. – Он подталкивает ее к ступке, в которой лежат тонкие листья. – Растолки их.

Матильда берет пестик и принимается за работу. Остро-пряный аромат трав наполняет нос. И в голове возникает мысль: а как хорошо они горят?

– Почему ты не готовишь зелье в лавке? – спрашивает она.

Алек пожимает плечами:

– Крастан не так часто приходит сюда, а у меня есть проекты, о которых ему не следует знать.

Матильда слегка толкает его бедром:

– О, ты снова вступил на опасную дорожку.

Он слегка пихает ее в ответ:

– У меня много скрытых талантов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы