Читаем Ночной клуб полностью

— Вам лучше помолчать, — сказал Гаунт вставая. — То, что вы убили Зонаса — факт. Я отлично это знаю, а вы еще лучше. Так к чему зря препираться?

Лоример презрительно засмеялся.

— Ну, если вы так в этом уверены, не соблаговолите ли вы рассказать мне, как я ухитрился сделать это, пребывая в Манчестере? А то, что я там был, могут засвидетельствовать многие.

— Вздор! — возразил Гаунт. — Вчера во время ленча Линел позвонил вам в Манчестер. Вы обосновались в «Клубе Пиратов». После разговора с ним вы сразу же уехали. Выехав двухчасовым поездом, вы добрались до Лондона в шесть. С вокзала вы позвонили Зонасу, а потом мне, в контору. О том, что я занимаюсь делом Зонаса, вам сказал Линел. Измененным голосом вы, назвавшись Зонасом, сказали мне, что простудились и остаетесь дома, а потом сообщили, что вам звонила Миранда и угрожала вас убить.

Отличный ход! Сперва вы уговорили ее обзавестись оружием для самообороны, а потом, зная, что она должна встретиться с Зонасом, бросили на нее подозрение, фактически обеспечив ей обвинение в убийстве. Ваш план удался бы великолепно, если бы я не заменил в ее пистолете боевые патроны холостыми.

— У вас богатая фантазия! — Лоример саркастически усмехнулся. — Ладно, предположим, что я действительно приехал в Лондон и зашел к Зонасу. Но вы должны считать меня законченным идиотом, если полагаете, что я предварительно позвонил бы ему.

— Позвонили, Лоример, позвонили! — с уверенностью заявил Гаунт. — Вы позвонили ему, потому что хотели узнать, будет ли он дома один, когда вы туда заявитесь. Но Зонас был настороже. В тот день он должен был встретиться с Джеральдин. Она задерживалась, и он сразу же после вашего звонка позвонил в клуб, чтобы она пришла поскорее. По его замыслу, Джеральдин должна была быть у него, когда появитесь вы. Он понимал, что вы не станете пытаться ликвидировать его на глазах свидетеля, даже если им будет девушка.

— А вот это уже интересно! Если Джеральдин была у Зонаса и не видела меня, то кто сможет доказать, что я там был? Гаунт, вы блефуете!

— Я? — Гаунт холодно усмехнулся. — Нет, Лоример, я не блефую, и вы это отлично знаете. Джеральдин не пришла к Зонасу вовремя: ее задержал Линел, обещавший пойти с ней вместе. Почему он это сделал? Да потому, что знал о том, что вы посетите Зонаса. Когда во время телефонного разговора он сообщил вам, что найдено завещание Зонаса, в котором тот объявляет Миранду своей наследницей, вы сказали Линелу, что собираетесь нанести Зонасу визит. Не думаю, чтобы Линел был очень удавлен этим. Он понимал, что, поссорившись с Мирандой, Зонас может в любой момент изменить завещание, а вас это никак не устраивало. Вот вы и лишили его возможности это завещание пересмотреть. Вы убили Зонаса, Миранда Грей стала богатой наследницей, и именно поэтому вы позвонили ей сегодня и выразили трогательное желание немедленно жениться на ней, несмотря на нависшее над девушкой грозное обвинение. Кажется, завтра вы намеревались получить специальное разрешение на брак? — Гаунт помолчал, давая возможность Лоримеру лучше осмыслить его слова. — Ну, а потом, когда ее вздернули бы на виселицу за убийство Зонаса, эти деньги перешли бы к вам.

Сузившиеся глаза Лоримера неотрывно следили за детективом.

— Должен признать, что у вас в голове мозги, а не опилки, Гаунт, — процедил он. — Однако, опасаюсь, что вам недолго осталось ими пользоваться…

— Я придерживаюсь иного мнения, — прервал его Гаунт с улыбкой. — Ну, как вы, удовлетворены? Или хотите, чтобы я рассказал, что произошло в квартире Зонаса в шесть пятьдесят шесть? Извольте! — Он раздавил в пепельнице недокуренную сигарету. — С вокзала вы позвонили сначала Зонасу, а потом мне, притворившись страдающим простудой Зонасом. После этого вы отправились к нему в «Клиндейл Эпартментс». Оказавшись на месте, увидели Миранду, входившую в дом. Какая удача! Вы поднялись по пожарной лестнице, прошли через незапертое окно в спальню и стали незримым свидетелем разыгравшейся сцены. Вы слышали их разговор, видели, как Миранда выхватила из сумочки пистолет и выстрелила в Зонаса, видели, как он упал на стол, а она убежала. Может быть, вы даже возблагодарили судьбу, сделавшую вашу работу руками Миранды, однако вас ждало разочарование. Могу себе представить, как вы удивились, увидев, что покойник вдруг ожил, взял телефонную книгу и позвонил портье, чтобы тот привес бутылку спиртного.

Гаунт сделал паузу, чтобы закурить.

— И тогда вы поняли, что заняться Зонасом придется самому. Вы вошли в кабинет, держа в руке пистолет, приказали Зонасу позвонить вниз и отменить свой заказ.

Губы Лоримера искривила злобная ухмылка.

— Да, Гаунт, вы — отгадчик, что надо. Что же было дальше? Продолжайте, вы сумели заинтересовать меня.

— Мне приятно это слышать. — Гаунт слегка поклонился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Чезаре Павезе , Елена Звездная

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Частный детектив. Выпуск 1
Частный детектив. Выпуск 1

Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — "Клеймо подозрения", "Человек-призрак", "Карусель загадок" — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.Содержание:Чарльз Вильямс. Клеймо подозрения (перевод А. Чернера)Джон Карр. Человек-призрак (перевод С. Мининой)Джеймс Чейз. Карусель загадок (перевод Ю. Лаврова)

Джон Диксон Карр , Джеймс Хэдли Чейз , Чарльз Вильямс , Джеймс Хедли Чейз

Детективы / Крутой детектив