Читаем Ночной клуб полностью

— Да, скверно, должно быть, обстоят дела, если Зонас перепугался, — заметил он и, закурив сигарету, которую держал в руке, бросил на Гаунта взгляд над пламенем спички. — Послушайте, Руфус, вы не раз имели возможность убедиться, что я отношусь к вам вполне доброжелательно, хотя вы и ухитрились пару раз заставить меня таскать для вас каштаны из огня. Вспомните хотя бы тот последний процесс, который не принес мне особой славы. Так вот, я не хотел бы, чтобы вы еще раз совершили серьезную ошибку и влипли в скверную историю.

Гаунт недоуменно взглянул на инспектора.

— Серьезную ошибку? Что вы имеете в виду, Рикет?

— Я должен вам напомнить. Надеюсь, вы не забыли дело Стэнфорда? Ярд расследовал его в прошлом году. У нас все было готово, мы собрали все материалы, и комиссар уже был готов дать мне распоряжение арестовать его. Что же делаете вы? В последний момент вы обеспечиваете ему алиби. Разумеется, это было фальшивое алиби, и вы прекрасно это звали. Однако оно спасло Стэнфорда от тюрьмы.

— Вы ошибаетесь, Рикет, — сказал Гаунт миролюбиво. — Стэнфорд не был виновен. И уж при всех условиях я не стал бы стряпать ему липовое алиби.

Рикет выдохнул струйку дыма.

— Ладно, ладно… Предположим, что я вам верю, Руфус. Однако я все же намерен кое-что сказать вам и очень хотел бы, чтобы вы постарались это запомнить, Гаунт… Любой частный детектив даже если он такой циник, как вы, найдет достаточно благоразумия, чтобы не восстанавливать против себя Скотланд-Ярд. Не забывайте, что у нас есть люди, которые только и ждут удобного случая, чтобы свести с вами счеты.

— Я понимаю вас, Рикет, — сказал Гаунт. — Но почему вы считаете, что я созрел для серьезной ошибки? Что предосудительное я делаю? Пришел в клуб, встретился с вами, пью, чтобы поправить свои нервы… И при чем тут Зонас?

Рикет допил свое пиво.

— Я не раскрою никакой тайны, если скажу, что уже полгода Зонас балансирует на грани между бизнесом легальным и бизнесом криминальным. Вы слышали о его делах в Манчестере?

— Нет, — ответил Гаунт без особых эмоций. — Но надеюсь, что вы мне о них расскажите.

— Он занялся игорными домами. Наиболее крупный из них он приобрел на окраине Манчестера. Такие же заведения есть у него в Бирмингеме, в Бристоле, в Глазго… Это только то, что мы знаем, но можно предположить, что всего их у него не менее десятка. Они закамуфлированы под ночные клубы, но развлекаются в них еще так… К нам поступило уже несколько жалоб. Посетители игорных заведений редко обращаюсь в полицию, но, видимо, Зонас сумел их достать, и они готовы скомпрометировать себя, лишь бы добраться до его шкуры!

Гаунт зевнул.

— Но ведь это периферия, дорогой Рикет. А меня интересует «Серебряное Кольцо».

— Ночной клуб «Серебряное Кольцо»… Это скверное место, Руфус. Я был бы рад, если бы это заведение прихлопнули.

— Однако, насколько мне известно, его посещают люди и из высших слоев общества, — возразил Гаунт. — Там очень неплохая кухня, выступают отличные артисты. Вы видели когда-нибудь программу кабаре в «Серебряном Кольце», Рикет?

— Не видел, — отрезал Рикет. — И вовсе не жажду этого. И вообще меня интересует не то, что происходит в этом клубе до часа ночи. Меня интересует, чем там занимаются с половины второго до четырех.

Гаунт молча раздавил в пепельнице окурок и тут же закурил следующую сигарету.

— И все же, почему вы завели разговор о Зонасе? — спросил Рикет.

Гаунт улыбнулся ему через стол.

— Видите ли, Рикет, возможно, мне придется работать на Зонаса. Вы сами понимаете, что он не стал бы звонить мне, чтобы поболтать о погоде…

— Мне без разницы, о чем он собирается говорить с вами.

— Послушайте, Рикет, не хотите ли вы сказать, что против Зонаса собираются возбудить дело? — посерьезнел Гаунт.

— Нам ни к чему спешить… — ответил Рикет с усмешкой. — Посмотрим, как будут развиваться события. Однако мне кажется, что этот твой Мариос Зонас сколотил организацию, рассчитывая, что она будет работать на него, но теперь она вынуждает его работать на нее. Словом, он выпустил джина из бутылки и не может загнать его обратно. Может быть, именно это и было причиной того, что, когда он говорил по телефону, его голос звучал испуганно.

Гаунт плотно сжал губы.

— Считаете, что он забрел так далеко, что уже не может повернуть назад?

— На то похоже. — Рикет поднялся со стула. — Будьте здоровы, Руфус. При случае я навещу вас. Ну, а вы… пожалуйста, не забывайте об осторожности!

* * *

Было почти двенадцать, когда Гаунт, расплатившись с водителем, вылез из такси в нижней части Риджент-стрит возле Боунтс-роуд. Дождь прекратился, но порывы ветра стали, казалось, еще сильнее. Гаунт прошел немного по Боунтс-роуд и, остановившись перед одним из домов, постучал в дверь. Минуту спустя в двери приоткрылось зарешеченное оконце, и чье-то лицо уставилось на частного детектива. Затем оконце захлопнулось, а дверь отворилась.

Гаунт оказался в довольно длинном коридоре. В конце его он зашел в кабину лифта и поднялся на третий этаж. Выходя из лифта, он услышал звуки весьма приличного оркестра, приглушенные тяжелыми бархатными драпировками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Чезаре Павезе , Елена Звездная

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Частный детектив. Выпуск 1
Частный детектив. Выпуск 1

Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — "Клеймо подозрения", "Человек-призрак", "Карусель загадок" — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.Содержание:Чарльз Вильямс. Клеймо подозрения (перевод А. Чернера)Джон Карр. Человек-призрак (перевод С. Мининой)Джеймс Чейз. Карусель загадок (перевод Ю. Лаврова)

Джон Диксон Карр , Джеймс Хэдли Чейз , Чарльз Вильямс , Джеймс Хедли Чейз

Детективы / Крутой детектив