Читаем Наш человек в Пантикапее полностью

Немченко Михаил & Лариса

Наш человек в Пантикапее

Михаил Немченко, Лариса Немченко

НАШ ЧЕЛОВЕК В ПАНТИКАПЕЕ

Не знаю, как в других организациях, а у нас в "Главкладе" еще допускаются отдельные промахи в деле начисления премиальных. Вот взять хотя бы меня: Впрочем, расскажу все по порядку.

Вызывает нас к себе однажды в начале нового квартала управляющий товарищ Безлунных - и давай, как всегда, выговаривать:

- Ну что, искатели сокровищ, опять плетемся в хвосте? Квартальный план по кладообнаружению выполнен всего на пятьдесят шесть и три десятых! Годовое задание под угрозой срыва!.. А все потому, что работаем вслепую и не имеем в минувших эпохах никакой, хотя бы маломальской, агентурной сети. Как говорится, ни глаз, ни ушей:

Тут управляющий сделал паузу и, окинув взглядом наши унылые физиономии, торжественно объявил:

- Но теперь этому нетерпимому положению будет положен конец! Сегодня утром мы наконец-то получили с Конотопского завода две новенькие машины времени. И почетное право первому отправиться в античность решено предоставить нашему славному самородку-телепату и передовику по изучению древнегреческого языка товарищу Блинчикову В.Д. Задача данного товарища втереться в доверие к правящей верхушке Боспорского царства, а также к эвксинским пиратам и скифо-сарматским вождям, - и, используя свой уникальный дар чтения мыслей, оперативно информировать нас о каждом новом факте кладозарытия. Координаты и все прочее. В общем, Блинчиков, будешь нашим человеком в Пантикапее.

Ну, Блинчиков у нас при всех своих талантах трусоват, это всем известно. Сразу же попытался отвертеться:

- Что вы, Петр Захарыч, не найти мне с правящей верхушкой общего языка! А с пиратами тем более! - И показывает на меня. - Вон Конягина лучше пошлите, у него, по крайней мера, два привода в милицию было. А у меня ни одного: Убьют меня в этом вашем Пантикапее - вам же отвечать придется.

- Если мы будем так относиться к ответственным поручениям, нам никогда не вытянуть "Главклад" из прорыва, - нахмурился Безлунных. И тут же авторитетно успокоил Блинчикова: - Ну сам посуди, какой резон этим древним убивать молодого цветущего мужчину, когда у них там рабовладельческий строй? Продать куда-нибудь - другое дело. Это могут. Но уж из рабства-то мы тебя выкупим - только дай знать. Специально для этого Конягина в резерве оставляем.

В общем, спровадили Блинчикова в долгосрочную командировку в глубь веков. И ничего, акклиматизировался. Года не прошло, как стала от него поступать ценная информация. Только зароют клад - а уж мы с координатами в руках едем извлекать. Просто удивительно, как он там все быстро разнюхивал.

Дальше - больше. Перешли к плановой закладке кладов. Спустит управляющий Блинчикову квартальное задание - а уж он там с помощью гипноза и внушения организует зарытие сокровищ и всякие богатые захоронения в заданных точках. Словом, стал наш "Главклад" работать как по нотам. И вдруг однажды приходит хронотелеграмма: "Результате временной потери телепатических способностей почве перенесенного гриппа продан в рабство в Херсонес". И тут же адрес рабовладельца.

Ну, я, конечно, сразу же в машину - и в Херсонес. Явился по указанному адресу, осмотрел для приличия у Блинчикова зубы, ощупал мускулы и совсем уж было договорился с хозяином о цене - как вдруг вваливается во двор какой-то высоченный детина в белой хламиде и заявляет:

- Даю на пятьдесят драхм больше!

Перебить, значит, хочет. Ну нет, думаю, голубчик, не на того напал - и набавляю еще полсотни. А этот тип спокойненько так говорит:

- А я еще сто прибавлю.

Аж в жар меня бросило. И начался тут у нас такой торг, что не прошло и часа, как цена на моего сослуживца поднялась чуть не до сорока тысяч драхм. Хозяин рот раскрыл от изумления. На Блинчикова смотреть страшно - белый весь как мел: Вижу я: дело нечисто. Явно этот тип рассчитывает вытянуть из нашего Блинчикова какие-то секреты по части кладов. И решил прибегнуть к психологическому маневру.

Отозвал соперника за ограду, продемонстрировал ему на своем карманном дезинтеграторе несколько эффектных фокусов с растворением предметов в воздухе и говорю вполголоса:

- Уяснил теперь, с кем имеешь дело? Я личный представитель Зевса и раба этого покупаю по его персональному заданию для подсобного хозяйства Олимпа. Так что во избежание небесной кары прошу сматывать отсюда удочки.

Выслушал он меня внимательно и говорит:

- Вот что, молодой человек, хоть и не положено нам вашему брату-предку открываться, но уж так и быть в виде исключения откроюсь. Дело в том, что я из двадцать второго века. Есть у нас там такая организация "Главзаготредкость". Так вот, я ее главный резидентуполномоченный по всему Понту Эвксинскому. И в качестве такового ставлю вас в известность, что, как бы вы тут ни взвинчивали цену, Блинчиков все равно будет мой. Вернее, наш.

Такая тут поднялась во мне злость - неописуемо.

- Да как вы смеете, - кричу, - перекупать чужих сотрудников! Где же у вас сознательность-то?! Эгоист!

А он мягко так мне отвечает:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика