Читаем My Joy (СИ) полностью

– Как бы сильно мне сейчас ни хотелось быть тактичным, но… – он склонился к Ховарду и шепнул прямо на ухо: – вы и сам вряд ли выдержите три с лишним месяца без этого.


Подобный флирт прямо в машине, мимо которой изредка проплывали люди, раззадорил не на шутку, и Доминик отстранился поспешно, поправляя внезапно показавшийся тугим воротник рубашки.


– Я всё-таки позвоню Хейли.


Он достал телефон из кармана, набрал номер, часто бывающий в списке исходящих, и стал терпеливо ждать ответа.


– Алло?

– Хейли.

– Да, это моё имя, – ответила та, и Доминик невольно улыбнулся.

– Мы придём к тебе совсем скоро, ты нас ждёшь?

– Ты болван, – ответила Хейли после продолжительного молчания.

– Это устоявшаяся истина, но всё же – что на этот раз?

– Нужно было напомнить мне, что вы придёте!

– Ты забыла?

– Представь себе, что такое случается, – она вздохнула. – Да, я совсем забыла.

– Так в чём дело? Ты занята чем-то?

– Мне нужно приготовиться к приёму гостей… соорудить что-нибудь съестное на кухне, привести себя в порядок, убраться в гостиной, но… у меня совсем нет времени!

– Расслабься, дорогая, – Доминик покосился на Мэттью, понимая, что им придётся немного отложить встречу с ней. – Мы не голодны, а неубранная гостиная – самое последнее, что будет интересовать после такого насыщенного вечера. Тем более… выглядишь ты великолепно, даже не заморачиваясь перед зеркалом по часу.

– Спасибо, мой дорогой, – сдержанно произнесла Хейли. – Твои комплименты порой единственное, что может порадовать меня в череде серых будней.

– Ты стала такой же ворчливой, как и я, – Доминик рассмеялся.

– Это передаётся воздушно-капельным путём, не иначе, – съязвила та. – А теперь я говорю тебе до свидания, потому что у меня и так мало времени. Можете не торопиться, заглянуть в магазин, посидеть на лавке в парке или…

– Знаешь, иногда походы в магазин несут за собой весьма… волнующие последствия, – мечтательно протянул Ховард, тут же замолкая, вновь глянув на подростка, увлечённо набирающего что-то в своём телефоне быстрыми касаниями пальцев к экрану.

– Избавь меня от подробностей твоей околопреступной жизни, – фыркнув, Хейли попрощалась и отключилась.

– Спасибо, что напомнила мне об этом, Хей… – ответил коротким гудкам Доминик.


Сбросив вызов, он потёр переносицу кончиками пальцев, внезапно почувствовав себя совершенно обессиленным. Подобные выпады сбивали с толку и наталкивали на мысли, которых так отчаянно хотелось лишиться если не насовсем, то хотя бы на долгий период времени.


– Иногда она бывает абсолютно невыносимой.

– Судя по тому, что я знаю о ней, она любит вас, и очень сильно.

– Даже слишком любит, – он вздохнул. – Поэтому будет оберегать и предостерегать меня всегда, что бы я ни делал. Знакомство длиною в жизнь.


Он замолчал, чувствуя себя странно. Настроение металось от верхней отметки и до самого низа, и не было никакой гарантии, что в следующие пятнадцать минут оно не изменится так же кардинально. Мэттью сидел рядом, расслабленно устроившись на сидении и откинув голову назад – он наблюдал за уходящей в горизонт дорогой, солнце над которой уже почти опустилось, погружая улицу в закатную тьму.


– Сейчас половина девятого, – сказал Доминик, глянув на часы. – Мы можем остаться здесь, либо же зайти ко мне, чтобы не мозолить соседям глаза. Мимо уже успела проплыть миссис Худ, и не скажу, что я был особо рад увидеть её.

– Она так серьёзно готовится к приходу гостей, но при этом забывает о том, что они должны прийти, – справедливо заметил подросток, устраиваясь в нормальной позе.

– Мы иногда устраиваем вечера взаимных посещений: пьём вино, говорим о незначительных вещах и после прощаемся, уходя восвояси. Но перед этим она каждый раз готовит грандиозный ужин, словно за столом соберёмся не мы двое, а это будет, как минимум, банкет на сто персон.

– Она забавная, – Мэттью хихикнул, пряча телефон в карман. – Надеюсь, что мне будет не так неловко рядом с ней, как я себе уже вообразил…


Доминик тоже воображал. Хейли могла быть непредсказуемой и даже беспардонной, но в следующую минуту учтиво интересовалась, не желает ли гость чаю. Так бывало много раз, когда им приходилось делить друг с другом знакомства с важными в их жизнях людьми. Джим и Хейли не поладили с первой же минуты, но спустя полгода стали хорошими друзьями, посему Ховард решил сказать всё, как есть.


– Она может показаться тебе странной, – начал осторожно он. – Может обидеть или спросить какую-нибудь несусветную глупость, которая её совсем не касается.

– Например?

– Не удивлюсь, если она спросит и у тебя, было ли у нас что-нибудь серьёзнее поцелуев.


Мэттью распахнул удивлённо рот и на его щеках явственно выступил румянец, который он и хотел бы скрыть, да спрятаться ему было негде. Он зарылся носом в шарф и что-то пробормотал.


– Это не её дело, – Доминик кивнул, – поэтому удар буду держать я, а ты улыбайся и молчи.

– Как пингвины из «Мадагаскара»? – оживился Беллами.

– Какие пингвины? – недоумённо спросил Ховард, чувствуя себя идиотом.

– Которые улыбались и махали, в любой ситуации.

– Верно, как пингвины.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги