Читаем Мунфлит полностью

Глава XII

Похороны

Лежит человек в полном праве своем

Объятым быть смертью ниспосланным сном.

Роберт Браунинг

Мы с Рэтси чуть-чуть постояли, пожимая друг другу руки, а затем он сказал:

– Эти два месяца, Джон, превратили тебя из мальчишки в мужчину. Ты был ребенком еще совсем, когда я, поднимаючись с лошадьми навьюченными по Седой Башке, оглянулся на тебя, Элзевира да Мэскью, который лежал подле вас на земле. Из-за жуткого того дела и команда контрабандистов лучшая развалилась, и вы с Элзевиром в пещерах да подземельях прятаться вынуждены. Эх, лучше бы ты тогда дома остался. Не следовало тебе быть в то утро с нами. Слишком жестока такая работа для твоих-то годов. Выбрать бы для нее нашему главному кого другого.

Я сам придерживался того же мнения, однако возразил:

– Нет, мастер Рэтси, где мастер Блок, там должен быть и я, и куда он идет, туда и я за ним следую.

Боль в ноге заставила меня сесть на постель. Шторм снова разбушевался. Неистовые порывы ветра захлестывали в пещеру капли дождя и водяную взвесь из пролива. Не успел я усесться, как вихрь достиг даже нашего дальнего угла, задув влажным своим дыханием пламя свечи.

– Боже, сохрани, ну и ночка! – воскликнул Рэтси.

– Сохрани, Боже, тех бедолаг, которые сейчас в море, – отозвался я.

– Аминь, – кивнул он. – И чтобы каждый «аминь» слетал из уст моих столь же искренне, как этот. В Мунфлите-то, опасаюсь, так залив разгулялся, что ему впору любую шхуну поднять да закинуть в поле за пляжем. А здесь-то местечко скверное для подобной ночи, – поежился он. – Все равно как склеп Моунов. А может, я склеп бы даже и предпочел, коли хоть половина историй о том, кто здесь шастает, правда. Да разожги же ты, Бога ради, огонь! Я ж приметил, пока свеча твоя тощая не погасла, дрова у стены.

С огнем мы провозились изрядно, а когда он появился, от дров пошел дым, который ветер нес нам в глаза, вздымая вдобавок время от времени снопы пляшущих по пещере искр. Но наконец дрова разгорелись чистым белым пламенем, утешая и исцеляя теплом и светом две наши растревоженные души.

– Ах, – выдохнул Рэтси. – Да будет благословен огонь! Он и всегда-то необходим, а сейчас особо, коли подобно мне задубеть от дождя, сырости да ветра свистящего. – Он расстегнул бушлат. – Тяжко мне от этого места, парень. Прискорбные воспоминания навевает. Сорок лет назад попал я сюда таким же юнцом, как ты, вместе с командой старого контрабандиста Джордана. Ночка тогда аккурат столь же ненастная выдалась. В ремесле нашем был я еще новичком, заснуть из-за рева ветра и моря не мог, а лежал ровно тут же, где мы с тобою сейчас устроились. И вот в ранний утренний час раздались сквозь шторма рев такие истошные женские вопли, что кровь у меня застыла. До сих пор не забыл. Остальные-то из нашей команды крепко спали даже при буре, как и должно бывалым контрабандистам. Я их разбудил. И хотя все смекнули, что там, под нами, в бурлящем море, борются из последних сил за жизни свои нам подобные существа, ни один из нас ни рукой ни ногой не двинул для их спасения. Потому как из-за дождя да взвеси морской ни зги было не видать. А попозже утром и выяснилось. Это «Флорида» ушла под воду прямо под нашим утесом вместе со всеми, кто был у нее на борту. Сложная штука жизнь. И вы с Блоком в сложном сейчас положении. Я вот с чем пришел-то к тебе.

Он вытащил из кармана продолговатый лист бумаги с гербом наверху, под которым стояли буквы Г.Р.[1], а ниже следовал такой текст:

Перейти на страницу:

Все книги серии Яркие страницы

Утраченные иллюзии
Утраченные иллюзии

Иллюстрированное издание содержит в себе стихотворения в переводе Вильгельма Левика.«Утраченные иллюзии» рассказывают историю молодого поэта Люсьена де Рюбампре из Ангулема, отчаянно пытающегося сделать себе имя в Париже на литературном и журналистском поприще. Он беден, наивен, но очень амбициозен. Не сумев сделать себе имя в своем захудалом провинциальном городе, он попадает под покровительство богатой замужней женщины Луизы де Баржетон и надеется так проложить себе путь в высшее общество. Но репутация для мадам де Баржетон оказывается важнее, она бросает его, а люди бомонда не хотят пускать его в свой круг. И тогда Люсьен понимает, что талант ничего не стоит в сравнении с деньгами, интригами и беспринципностью.Рассказывая нам о пути Люсьена, Бальзак блестяще изображает реалистичный и сатирический портрет провинциальных и парижских нравов, аристократической жизни. Этот необыкновенный роман о нереализованных амбициях, обманутых надеждах, это размышление о времени и обществе, об утрате и разочаровании.

Оноре де Бальзак

Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Средневековая классическая проза

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Крейг Дэвидсон , Игорь Валериев , Андрей Посняков , Ник Каттер , Марат Ансафович Гайнанов

Детективы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы