Читаем Монстры полностью

— Не хочу поднимать тревогу, — обратился к ним Клинт, — но потерялись два мальчика. Надеюсь, кто-нибудь из вас поможет мне прочесать лес и найти их.

— Вот напасть, — охнул кто-то, и тут же заскрежетали отодвигаемые стулья, все повскакали с мест.

Девица за стойкой двинулась к телефону. Клинт догадался, что она пошла звонить Дамероу; возможно, именно сейчас это было кстати.

— Если у кого-нибудь есть фонарики в багажниках, пожалуйста, возьмите их, — добавил Клинт. — Стоит солнцу зайти, как здесь становится темнее, чем в преисподней.

Девица достала из-под прилавка «Маглайт» — полицейский фонарик на пять батареек, безотказное подспорье в деле пролома черепов.

— Благодарю.

— Я позвонила Эллис и Шелли. Сожалею о вашем ребенке, — помолчав, добавила она.

— Что вы имеете в виду, говоря «сожалею»? — тотчас подозрительно спросил Клинт. «Да и какого черта куда-то запропала Шелли?» — беспокойно нудил пронзительный голосок где-то в области затылка.

Девица вновь показала средний палец и уточнила:

— Сожалею, что он потерялся. Мне жаль, что в отцы ему достался такой презренный неудачник.

Клинт аж задрожал от гнева, но понимал, что влепить ей затрещину на глазах у и без того взволнованных людей — идея не из лучших.

— Пойдем! — крикнул он. — Пора трогаться.

Все высыпали на улицу и разошлись в разных направлениях, выкрикивая имена мальчиков. Сердце Клинта птицей билось в груди, словно пытаясь вырваться. На парковке, внезапно налетев на Клинта-младшего, он так стиснул старшего сына в объятиях, что едва не переломал ему все кости.

— Успокойся, пап, — мягко утешал отца Клинт-младший. — Младший братец просто заигрался с птичьими гнездами.

Но в эти слова не верил ни один из них.

Когда около 19:40 старенький автомобиль Марджи «плимут эрроу», натужно урча, показался на дороге, уже весь город был на ногах. Дамероу приехала вскоре после начала поисков и пыталась запросить помощь полиции, но все подразделения перебросили на другой конец штата: в окрестностях Портленда ограбили банк. Ей пообещали выслать на помощь пожарных и рейнджеров, которые пока не приехали.

Клинту вовсе не хотелось общаться с лесной инспекцией, нисколечко не улыбалось, но вернуть сынишку назад ему хотелось все же больше всего на свете.


Уже стало подмораживать, и теперь частенько вместо слова «дети» проскальзывало «тела».

Автомобиль Марджи немного притормозил у почты и заправки Койчи, затем остановился перед кафе «Фиш-Крик». Вся парковка была забита машинами до отказа. Клинт видел, как Марджи вышла, спросила, что происходит, и ей указали на него.

Как же ему хотелось убежать, взять и удрать куда подальше, ничего и никогда ему не хотелось столь сильно. Он просто не мог встретиться лицом к лицу с женой и сказать ей, что он потерял их малыша. Клинт знал, что всю выдержанность жены как ветром сдует, стоит ей услышать печальные новости.

Он знал, что убьет ее словами.

Марджи шла к Клинту. Лицо ее уже как-то смялось, морщины избороздили его.

— Дорогая, — медленно произнес Клинт, — мы обязательно найдем Хобсона.

— Я… он… — Ей никак не удавалось совладать с голосом, слова, словно ириски, застревали во рту.

— Все пришли на поиски, — говорил жене Клинт, и голос его креп. — Мы останавливаем каждую проезжающую мимо машину и просим помочь. Весь город Свиден здесь, Марджи.

— Хоб… Хоб… — Она хватала ртом воздух, на глазах увядая, словно очутившаяся на берегу радужная форель, — Хобсон.

Клинт обнял жену и утонул в ее слезах. Так они и стояли, прижавшись друг к другу, а люди вокруг кричали, звали, огни фонарей пронзали тьму во всех направлениях леса, куда ни глянь. И дальше, и дальше. До самого конца света.


Через полчаса Марджи рыдала вместе с Шелли над чашкой кофе. Клинт стоял на морозе. Как же ему хотелось броситься на поиски, но Дамероу приказала ему оставаться в «Фиш-Крик».

— Иначе, когда мы найдем его, придется броситься уже на поиски тебя, — так она сказала.

Клинт в молодости участвовал в поисково-спасательных операциях и знал правила. Тем не менее он отказался от кофе Шелли и карал себя ожиданием на морозе, так же страдая от холода, как и все спасатели.

Так же, как Хобсон. Так же, как Тайлер.

Из тьмы неожиданно вынырнул Барли Джон, держа в руке выключенный фонарик. Где-то в отдалении раздавались крики людей.

— Клинт, — окликнул он друга, — тебе лучше пойти и взглянуть.

Клинту и без вопросов стало очевидно, что новости скверные.

Он пошел следом за другом в лес по покрытой гравием дороге в сторону, где стоял трейлер сестры Барли Джона, а дальше жили еще несколько семей. Затем они свернули с дороги в лесную тьму, разрываемую лучами фонарей. Сзади донеслось утробное ворчание двигателя старенькой окружной пожарной машины.

Что бы ни было там, впереди, зачем-то понадобился грузовик. И это было еще хуже скверных новостей. Барли Джон подвел Клинта к дугласовой пихте, под которой собрались несколько человек. Они наводили лучи фонарей на ее верхушку. Нижние ветви были в сорока футах от земли. Чуть выше виднелось что-то светлое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Ричард Мэтисон , Говард Лавкрафт , Генри Каттнер , Роберт Альберт Блох , Дэвид Генри Келлер

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Анна Литвинова , Кира Стрельникова , Янка Рам , Инесса Рун , Jocelyn Foster

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература