Читаем Молодой Дарси (СИ) полностью

Замахом двуручного меча он ударил по щиту Блэквуда и пошатнув его рыцарскую стойку. Меч после удара соскользнул по щиту, прочертив на нем длинную вмятину, и воткнулся в землю. Вытащив из влажной земли меч, лорд Торнтон потратил еще больше сил, напрягая уставшие руки. Меньше ростом, но коренастее Блэквуд отразил следующий удар меча Джонатана, но меч скользнул, оставив порез на щеке. Вокруг сражались и умирали другие люди, но месть слепила глаза, лорд Торнтон не видел больше ничего кроме противника.


- Ну же полудурок, - сплюнув усталую слюну изо рта, Лорд Блэквуд парировал следующий удар соперника, язвя над ним, он готовился сам нанести удар. - Хочешь мести, так мсти как мужчина, а не грязная истекающая девка.


Но удар меча с навершием в виде оскалиной пасти медведя и следующий толчок щита был успешно отражен обессиленным лордом Трескучей Ивы. Язвительные шутки давили на живое, доводя до предела Торнтона. Взмах и удар, взмах и удар, взмах и удар. Два из трех были отражены, но третий лишил щита, единственной защиты Барри старшего.


- Оо, я помню, как драл этих визжащих сучек, - нахально смеялся лорд Блэквуд облизывая пересохшие губы. - Папа, папа спаси, умоляю. Но больше удовольствия мне доставило рубить им их маленькие головки.


Совсем озверев от ярости, обезумевший лорд Джонатан предпринял контрудар, побежав на противника. Подножка Барри Блэквуда позволила ему ударить лезвием меча по спине летевшего животом вниз Торнтона. Удар пробил доспех и оставил глубокую рану, лезвие дошло почти до поясных позвонков, крик умирающего Торнтона всполохнул в небо окрестных ворон.


- Ну что девочка из рода Торнтонов с Трескучей Ивы, отомстил? - сплюнув горечь из орта дважды, лорд Блэквуд занес свой меч последний раз над лордом Торнтоном. - Твою голову я тоже после битвы поимею как твоей жены и дочерей, она займет достойное место моей коллекции голов семейства Торнтонов.

От плавного удара голова лорда Торнтона покатилась на пару метров, протянув за собой окровавленный след.



*******************************


Говорят после боя ночью всегда полная луна, в ее свете видно как души погибших улетают в небо, а волчий вой сопровождающий полет, скорбит и холодит души живых. Незнакомцы, пришедшие на помощь, с огромным усилием стеснили по переправе войско Блэквуда к остаткам дырявой армии Дарси. Небольшие клешни крепко сжали и уже не отпустили противника. Слишком многих потеряли обе стороны, ночью полет погибших останется надолго в памяти живых.


Пленных лордов Блэквуда и Худа, прибили гвоздями для подковки лошадей к двум отдельным деревьям, насквозь продырявив им ладони. Сквайров слишком верных своему лорду казнили тут же, скормив их внутренности собакам. Желающие сохранить свою жизнь поклялись на раскаленном мече и присягнули на верность израненному лорду Дарси.


Дырявая армия разбила лагерь на Пустом поле, ветхие палатки и один шатер для сиров и лордов колыхались в разные стороны под властью ветра. Даже сильное пламя костра, рожденное демонами огня, не могло устоять перед ним. Многие не переживут ночи от причиненных ран поэтому раненых солдат Блэквуда решено было добить, посчитав что это величайшее сострадание.

Сквайр Рэймонд Такер родом из деревушки под правым крылом Дракона будучи ребенком лишился всего. Тогда двадцать лет назад его отец и мать собирали дары леса, чтобы засушить их на зиму пока Рут Такер не отстала от своего мужа. Хэролд услышал крик жены слишком поздно. Банда молодых одичавших орков успела изнасиловать женщину и уже приступила к ее пожиранию, когда подошел отец Рэймонда. Прежде чем он был убит и съеден, Хэролд Такер успел убить двоих, размозжив им черепа походным посохом. С тех пор Рэймонд не видел ничего хорошего, дом и домашний скот его родителей отобрали односельчане, а его избили и скинули полуживого в болото. Он ненавидел всех кто готов причинить ему и его друзьям вред, оскаленный и суровый, он рос волком, а не ребенком. Отряд сира Томаса Бэнкса спас Такера от смерти. Сир Бэнкс растил его как собственного сына вместе с остальными детьми.


Сквайр Рэймонд Такер лично продырявил сердца раненным войнам Блэквуда, но жажда крови была неутолима. Ему хотелось добить и пленных, особенно Барри Блэквуда старшего и Деррика Худа.


- Ночью им всем я перережу горло, - думал вслух Такер. - А лучше отрублю головы.


- Это ты о чем? - спросил с отрубленной рукой проходящий мимо солдат.


Раненные оказывали друг другу помощь, а тех, у кого хватало сил, занялись обустройством лагеря. Старый Рид расставил стражу и отдал распоряжения, перед тем как отправиться вместе со своим лордом, отдать дань благодарности неизвестным пришедшим им на помощь.


- Оливер, пошлите своего котенка и какого-нибудь парня вместе с ним, - молодой Дарси оперся на костыль и зашел в шатер. - Пусть поймают зверя на ужин и как можно больше.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези