Читаем Мир волшебной души полностью

Мир волшебной души

Уважаемые читатели, я надеюсь, что чтение моих стихов поможет Вам лучше понять себя и услышать свою душу и свои потребности. Для меня они стали тем, что помогает мне соприкасаться с моей душой и что приносит исцеление.Желаю Вам жить в любви и согласии, в первую очередь, с самим собой. С любовью к Вам, Valeria Lorenz.

Valeria Lorenz

Поэзия / Стихи и поэзия18+

«Боль, которая раскрывает меня»

Когда рвётся душа на части

И не хочет никто понять,

Как мне больно и одиноко.

Как же мне эту боль унять?

Как раскрыть в себе лучик счастья

И светиться и процветать.

И сказать всем искренне правду,

Что душа моя любит опять.

«Смех»

Когда однажды я проснувшись,

Улыбаясь себя я скажу.

Я люблю, я дышу, наслаждаюсь,

Я люблю, я люблю, я люблю.

Я дарю лучик солнца листочкам,

Я дарю птичкам, небу, земле.

Радуясь как малыш беззаботно – всегда и везде.

Я смеюсь и смех мой хохочет,

Наполняя людей до краев.

Этим искренним чистым светом,

Что в народе называют любовь.

«Ангел»

Когда будет тебе грустно, грустно.

То помни всегда,

Что Ангел белоснежный

Сложит тихо, свои два крыла.

Сядет с тобой тихо тихо

И будете молча сидеть.

Потому что вдвоём уже сила

И уже веселей в жизнь смотреть.

«На рассвете»

Ты проснёшься на рассвете

Я скажу тебе привет.

Пусть чудесным будет утро

Замечательным обед.

Ну а вечер просто сказка,

Вся окутана теплом.

А любовь, забота, ласка

Так и кружатся вокруг.

Ты прекрасна и чудесна

И с тобою я всегда.

Знай тебя оберегают твои тайные друзья.

«Я просто хочу быть собою…»

Я просто хочу быть собою,

Но сама и не знаю как,

Потеряв себя когда-то

Вновь мне хочется себя познать,

Понимать, что хочу и что мило,

Что мне душу согреет в мороз.

Что меня поддержит, излечит,

Когда сердцу не в моготу.

Чтоб проснуться счастливой

И светлой и сказать себе. Да!

Я счастлива, я живая,

Я просто звезда!

Звезда – человек нашедший свой путь и который осмелился по нему идти.

«В комнате сидел ребёнок»

В комнате сидел ребёнок,

Он был не нужен никому,

Так страшно холодно и мерзко, в душе его.

И никому совсем не нужен.

Такой прекрасный чистый свет.

Он создан Богом для того чтоб,

Его любили, берегли

А вот и нет!

Как можно бросить эту кроху,

Совсем невинное дитя?

Уйти и плюнуть, позабыть его.

А значит – часть самого себя.

Но вот спустился Ангел нежный

И обнял бедное дитя

Ты помни солнце есть!

Есть свет внутри тебя.

«Я знаю, что такое радость»

Я знаю, что такое радость,

Я знаю, что такое грусть.

Я знаю, что такое смех,

Я знаю что такое плач,

Как крик души.

Когда совсем не в моготу.

Когда течет слеза

И сердце рвётся от тоски.

Как только выйдет солнца свет.

И всё опять вдруг хорошо.

«Моя жизнь не похожа на книгу»

Моя жизнь не похожа на книгу,

Она так проста.

Но так непонятна порою.

Что делать, когда и зачем.

Я спрошу себя.

Что значит быть счастливой?

Что значит быть самой собой?

А это просто смех без повода.

И радость так сама собой.

Я вдруг пишу такие строки,

Словно наивное дитя.

Мне вдруг порой так одиноко

Без тебя.

Без тебя мой друг одинокий,

Без тебя плачет душа.

Кто ты и почему так тоскую, я без тебя.

Я знаю, что мы встретимся скоро.

Я знаю, что так сужденно,

Но повстречавшись однажды,

Не потеряем мы друг друга вновь.

Я люблю тебя сильно, сильно.

Я люблю тебя ночью и днём.

Как мальчишка играет на скрипке,

По настоящему и так легко.

Словно открытую книгу читаешь

И любишь меня всё равно.

Такую какая я есть, без масок и кино.

Мы такие простые как дети.

Смеёмся и кружимся в лад.

Я хочу, я хочу, я хочу так лететь

И мечтать просто так.

Просто так парить словно птица,

Смеясь так лететь.

Чтобы никто больше не смел мне сказать,

Да как же смеешь, быть не такой как все.

А просто смеяться и не думать, кто я и где.

«Любовь »

Любовь дана нам в дар на веки,

Её нам следует беречь.

Лелеять, радоваться, грезить

Все то, что сможет в нас разжечь,

Огонь любви и пламя страсти

Что согревает этих двух,

Чьё сердце радуется, пляшет.

Когда любимые глаза

Смотря в глаза, лишь говорят

Без слов и громко.

Что любят ! Любят просто, беззаветно.

И не за что, а просто так!

За то что есть в судьбе моей ты

Моя волшебная звезда!

«Душа моя, хочу с тобой я слиться»

Душа моя, хочу с тобой я слиться,

Единым стать и чувствуя тебя,

Творить жизнь так, что хочется лучиться,

Смеясь мне петь, свободно танцевать.

Раскинув руки полететь как ветер

Легко, свободно, весело кружась.

Я жить хочу свободно,

Не цепляясь, не думая о ком-то,

Что и как. Я жить хочу,

Как ты душа моя родная.

Избрала путь ещё на Небесах.

«Божественный поток»

Когда божественный поток вольётся,

Настанет телу благодать,

Всё что болело исцелится

И будет сердце трепетать.

От исцеленья, от восторга,

От веры в нашего Творца.

Его любовь на нас прольётся

Словно волшебная река.

Мы словно заново родимся

И смотрим по иному в мир

И видим лишь любовь, прощенье

Всё то, что очищает мир.

«Мой рыцарь»

Мой рыцарь одинокий.

К тебе спешу порой

Уставший после боя

Ты вновь придёшь домой.

А дома одиноко и пусто, никого.

Камин разжечь захочешь

И сесть на любимый стул.

Снимая бронь не брежно,

Налив себе вина.

Вздохнешь и вспомнишь

Как было хорошо,

Когда ты был мальчишкой

И мог с детьми играть.

Не думать кто ты и кто они.

Вы просто были дети и были все равны.

А теперь ты о рыцарь и не простой.

Ты рыцарь тамплиеров

И груз у тебя большой.

Несешь в себе ты тайну

И жизнь так непроста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Реми де Гурмон , Шарль Вильдрак , Андре Сальмон , Хуан Руис , Жан Мореас

Поэзия
Франкенштейн
Франкенштейн

Задуманный и начатый в ходе творческого состязания в сочинении страшных историй на швейцарской вилле Диодати в июне 1816 года, инициированного лордом Байроном, дебютный роман английской писательницы Мэри Шелли стал одним из шедевров романтической готики и вместе с тем отправной точкой научно-фантастической традиции в прозе Нового и Новейшего времени. Отсылающая самим названием к античному мифу о Прометее, книга М. Шелли за неполные два столетия породила собственную обширную и влиятельную культурную мифологию, прирастающую все новыми героями, ситуациями и смыслами в бесчисленных подражаниях, переложениях и экранизациях. Придуманный автором книги трагический и страшный сюжет оказался открыт для различных художественных, философских и социально-политических интерпретаций, а имя и личность швейцарского ученого-экспериментатора Виктора Франкенштейна прочно соединились в современном культурном сознании с образом созданного им монстра в двуединый символ дерзновенных надежд и смертельных опасностей, сопутствующих научным исканиям и выдающимся открытиям.

Сергей Чернов , Мэри Уолстонкрафт Шелли , Игорь Павлович Соколов , Елена Александровна Суриц

Поэзия / Фантастика / Научная Фантастика / Юмор / Стихи и поэзия