Читаем Мемуары Дьявола полностью

Вы должны помнить, милостивый государь, вы ехали в Тулузу с женщиной по имени Мариетта: то была мать Жанетты, добрая мать, достойная своего отца; вы должны помнить, как тщательно она скрывала свое лицо под вуалью, и вот почему. Вся любовь, которую она питала к дочери, поскольку надеялась, что та изменит отношение к ней Брикуена в лучшую сторону, улетучилась, как только ее ребенка выставили из замка; и хотя она знала, что ее дочь красивая, чистая и невинная, живет в Буа-Манде, она проехала мимо, не желая быть узнанной, она боялась, что служанка с постоялого двора попросит о помощи свою мать, служанку из хорошего дома; в своей деревенской дочери она не обнаружила ни грации, ни обаяния, зато Жанетта, ставшая благодаря мне элегантной, а благодаря собственной натуре – самой хитрой плутовкой на свете, внушила ей большие надежды.

Мариетта нашла нас в Париже, Мариетта отняла у меня свою дочь, поскольку у нее был на примете человек, которому она могла ее продать, а продать она умела. Они вместе уехали из Парижа, и понадобился весьма необыкновенный случай, чтобы около года назад я снова встретил ее в Тулузе.

После их отъезда с отчаяния я нанялся на военную службу. Я мечтал о славе, о революции, я верил, что рука Республики сильнее руки Империи[512]. Я стал старшим сержантом, моим лейтенантом оказался некий Анри Донзо, он был любовником Жанетты, он перевез ее из Экса, где мать обучила ее низкому ремеслу, которым сама занималась в прошлом. Я писал письма этого подонка Донзо к одной монашке из Тулузы, но однажды, напившись, он признался, что эта переписка имела другую цель: она должна была прикрыть ту переписку, которую он сам вел с новенькой воспитанницей по имени Жюльетта, и за тем же ужином один шут по имени Гюстав открыл мне, что Жюльетта была дочерью Мариетты, что Мариетта скрылась в Отриве под именем госпожи Жели и что Жанетта зовется теперь Жюльеттой».

При этом известии, которое далеко превосходило все прочие, при этой страшной тайне, которая проливала зловещий и отвратительный свет на то, что произошло между Луицци и Жюльеттой, письмо Фернана выпало из рук барона. Он огляделся с безумным взглядом, как человек, который чувствует, что попал в запутанные сети всесильного рока. Мимолетное мужество, которое толкнуло его пойти по пути открытий, мгновенно оставило его, и почти невозможно описать новые страхи, которые завладели всем его существом. Жюльетта – его сестра, в ее руках он оставил Каролину, Жюльетта – внучка господина де Парадеза, мужа несчастной госпожи де Кони, у которого тот похитил ее дочь, Жюльетта, которую он, без сомнения, встретил в Буа-Манде и которая наверняка завладела его письмом, предназначенным для госпожи де Парадез, где он сообщал ей, что ее дочь нашлась, Жюльетта, которая, скорее всего, вскрыла его письмо, написанное в Фонтенбло для госпожи Донзо, и которая, узнав таким образом о свидании, назначенном им Каролине, указала господину де Серни, где искать беглецов, и направила его по их следу, Жюльетта – бывшая любовница Гюстава де Бридели, могла узнать от него о существовании Эжени Пейроль и, несомненно, направилась в Буа-Манде, чтобы добить несчастную женщину. Все эти возможные события, нагромождение неслыханных обстоятельств мгновенно прокрутились в голове барона и оглушили его, голова его закружилась, подобно тому как когда-то, наверное, закружилась голова его предка Лионеля, когда в погоню за ним бросились живые призраки и преследовали его во мраке, освещаемом блеском молний и заревом пожарища.

Это умопомрачение, несомненно, было той же природы, поскольку привело к тому же результату: Арман, целый месяц противостоявший испытанию одиночеством, искушению узнать о судьбе тех, кого он любил, Арман не устоял перед ужасающим смятением, которое почувствовал, и призвал Сатану. Сатана явился.

VIII

– Ты прав, хозяин, все это правда, первый раз в жизни ты понял, сколько зла можно натворить, будучи простым смертным.

– И Жюльетта! – вскричал барон.

– Жюльетта погубила твою сестру Каролину, женив на ней своего любовника, Жюльетта совершенно погубила госпожу де Серни, перехватив письмо, которое ты написал твоей сестре, и передав его графу, Жюльетта, узнав от Гюстава де Бридели о существовании Эжени Пейроль, отправилась в Буа-Манде, чтобы помешать матери найти своего ребенка. За всю свою жизнь ты любил трех женщин, испытывая к ним именно те чувства, которые делают человека счастливым. Ты любил Эжени как друга, Каролину как сестру, госпожу де Серни как женщину. Жюльетта погубила всех трех. Я был, как всегда, прав, хозяин, когда однажды сказал тебе, что эта девица необходима мне, что она превосходно послужит мне, творя зло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

История / Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Опыты сознания
Опыты сознания

В настоящую книгу знаменитого немецкого мыслителя Г.В.Ф. Гегеля вошел его известный труд «Феноменология духа» и фрагмент произведения «Философия права». «Феноменологию духа» Гегель писал, когда Йену осаждали войска Наполеона, и философ чувствовал себя свидетелем величайшего перелома в истории человечества, перехода от традиционного уклада к всемирной современности. Но в своей работе автор говорит не об окружающем мире, а о неизбежной победе рационального принципа, «духа» как общего смысла истории. В «Философии права» Гегель обращается к другой сфере мировоззрения человека и говорит о том, что право нельзя выводить только из долга перед обществом, из чувства справедливости или из обычаев решать споры. Оно представляет собой не одни лишь законы и их толкование, а возможность свободно распорядиться своим телом и своим имуществом, не чувствуя унижения ни в быту, ни в отношениях с другими людьми.Гегеля можно называть пророком или влиятельным политиком, но основные его заслуги лежат в области диалектики, которая стала необходимой частью формирования философской мысли XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Георг Вильгельм Фридрих Гегель

Классическая проза ХIX века