Читаем Мечники Гора полностью

На лице Лорда Окимото мелькнул тонкий намек на улыбку, почти потерянный на пухлой массе широкого лица, на котором его глаза казались, маленькими щелками. Шелковое одеяние, облегавшее тучное тело мужчины, было изящным.

— Вижу, что Вы не пересмотрели его, — заключил я.

— Правильно, — подтвердил Лорд Нисида. — Это не практично.

— Насколько я понимаю, враги уже близко, — предположил я.

— Да, — кивнул Лорд Нисида.

— В таком случае, наиболее вероятно, что они сначала выйдут к устью Александры, — заметил я, — чтобы отрезать вас, а затем двинутся вверх по реке.

— Мы тоже так думаем, — сказал Лорд Нисида.

Разумеется, именно так я поступил бы на их месте.

— Насколько близко они подошли? — спросил я.

— Возможно, Вы сами знаете, — улыбнулся Лорд Нисида.

— Откуда я могу знать? — не понял я.

— Они слишком близко — сообщил Лорд Нисида. — И они торопятся, ускоряют свои марши.

— Через сколько дней они будут здесь? — уточнил я.

— Через несколько, — ответил дайме.

— Уничтожайте лагерь и уходите, — посоветовал я.

— Это не наш путь, — заявил Лорд Нисида.

— Ваше поражение неизбежно, — предупредил я, — от меча или моря.

— И все же отбыть рискнули немногие, — заметил Лорд Нисида.

— По-видимому, это те, до кого дошло, в какую ситуацию они попали, — пожал я плечами.

— Возможно, — кивнул Лорд Нисида.

— И что же стало с теми немногими, — полюбопытствовал я, — кто, как Вы выразились, «рискнули отбыть»?

— Дезертирство не приемлемо, — намекнул Лорд Нисида.

— Я понял, — буркнул я.

Снаружи донесся шум ветра. Теперь он преимущественно дул с севера.

— У вас все еще есть время, — сказал я, — разрушить лагерь и уйти.

— Понимаете ли Вы нас, Тэрл Кэбот, тарнсмэн? — спросил Лорда Нисида.

— Я так не думаю, — признался я.

— А какими мы представляемся вам? — полюбопытствовал он.

— Непримиримыми, безжалостными, жестокими, целеустремленными, бескомпромиссными и беспощадными, — ответил я.

— И точно такие же наши враги, — подытожил, Лорд Нисида. — Это — война, нож против ножа, война без пощады.

— Но ведь не здесь? — уточнил я.

— Нет, не здесь, — признал он.

— Тогда, уходите, — сказал я.

— Это не наш путь, — повторил дайме.

— В своей войне, Вы уже проиграли, — сказал я.

— Тогда у нас не было тарнов, — развел он руками.

— Я думаю, что Вы безумны, — вздохнул я.

— Мы возвращаемся, — заявил Лорд Нисида.

— Но вообще-то я просил об этой аудиенции, — решил прояснить я, — не для того, чтобы еще раз проинформировать вас о безнадежности той ситуации, в которой вы оказались. Я не сомневаюсь, что это Вы знаете сами, и, возможно, даже лучше меня. По большому счету я не собирался ни внушать вам желательности той или иной стратегии, ни призывать к простой и житейской мудрости и здравомыслию, чтобы в такой безнадежной ситуации как ваша просто отступить, пойдя более разумным или более рациональным путем. Я пришел сюда по другой причине.

— Мы рады, — кивнул Лорд Нисида.

Лорд Окимото выжидающе посмотрел на меня.

— Говорите, — пригласил Лорд Нисида.

— Как-то раз, — начал я, — давно, я слышал, от одной рабыни, хотя она тогда, как ни забавно это прозвучит, еще не сознавала себя рабыней, что на меня собираются оказать давление некого вида, используя женщину, чтобы принудить меня участвовать в ваших проектах.

— Интересно, — прокомментировал Лорд Нисида.

— Мне тоже так показалось, — сказал я.

— И насколько серьезно Вы отнеслись к этой информации, — поинтересовался Лорд Нисида, — учитывая его источник? Все же это слетело с, несомненно, прекрасных губ простой рабыни?

— Я не уверен, — пожал я плечами.

— Понимаю, — кивнул Лорд Нисида.

— А насколько серьезно, — спросил я, — следует отнестись к этому?

Снаружи снова донесся вой разгулявшегося ветра.

— Боюсь, — ответил Лорд Нисида, — очень серьезно.

— Тогда ответьте, в чем состоит это давление, — попросил я, — и кто та женщина?

Он вопросительно посмотрел на Лорда Окимото, и тот склонил голову, похоже, поручая Нисиде продолжать.

— Мы надеялись, что Вы не услышите об этом, — наконец, проговорил Лорд Нисида.

— Не понял, — сказал я.

Каким образом они с помощью чего-то могли оказать давление на меня, если бы я ничего не знал об этом?

— Вы не понимаете многого, — заметил Лорд Нисида, — но, боюсь, что мы тоже мало что понимаем. Мы тоже слышали, и тоже косвенно, о том вопросе, о котором Вы ведете речь, и несомненно, в конечном счете, из того же самого источника.

Про себя я отметил, что и при этом он не стал упоминать рабыню Сару, точно так же, как этого не сделал и я. Мне пришла в голову мысль, что Лорду Окимото ничего не известно о существовании Сару и ее возможной ценности в качестве подарка сегуну. Впрочем, я сразу отбросил ее, маловероятно, чтобы в лагере было что-то, о чем он был бы не осведомлен. Наверняка, у него, как и у Лорда Нисиды, везде были свои щупальца, свои осведомители.

— Во-первых, — продолжил Лорд Нисида, — это вопрос не наших действий, и дела «давления» и женщины. Во-вторых, мы не знаем, кем могла бы быть рассматриваемая женщина. И в-третьих, мы подозреваем, что давление на вас планируют оказать, не для того, чтобы Вы служили нам, а чтобы предали нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги

Лик Победы
Лик Победы

На дорогах Кэртианы – следы слепой подковы, но земным властителям не до древних пророчеств. Шаткий мир вот-вот сменит очередная война, в которой каждый хочет урвать кусок пожирнее. Фактический правитель королевства Талиг кардинал Сильвестр согласен платить за столь необходимый хлеб не золотом, а воинскими талантами маршала Алвы. Непревзойденный полководец скачет в осажденный Фельп, не дожидаясь медленно движущейся армии. За его спиной – подавленный бунт, впереди – новые сражения.Знает ли маршал, кто является самым грозным врагом Талига и его самого? Что ждет юного оруженосца Алвы, предавшего своего господина ради любви? Вернет ли выросший в изгнании Альдо Ракан трон предков и что выберет его лучший друг Робер Эпинэ – живую совесть или мертвую честь? Кому улыбнется Победа, а кого настигнет страшная всадница на пегой кобыле? Шар судеб стронулся с места, его не остановить...

Вера Викторовна Камша

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези