Читаем Мать ученья полностью

Слегка разочарованный Зориан зашагал дальше, даже не став убивать ошеломленных и перепуганных внезапным одиночеством крыс. Какой в этом смысл? А вот идея подчинить себе мозговых крыс запала в голову. Как заставить стаю прислушаться к себе? Продолжать беспокоить их, пока не захотят высказать свое недовольство? Сам Зориан на их месте не стал бы долго терпеть и послал бы урода куда подальше — вдруг и правда послушает?

Хотя, возможно, он зря приписывает совокупности грызунов человеческое мышление. Может быть, чтобы поговорить с их коллективным разумом, ему следовало поймать крысу и магией накрепко привязать ее к стае. Чтобы эту связь невозможно было обрезать.

Усевшись на скамейку и достав блокнот, он начал набрасывать заклинательную формулу, что намертво прикрепит мозговую крысу к остальной стае. Металлическая клетка с тремя пересекающимися оберегами… нет, стоп, это не сработает. Может, ему не усиливать имеющуюся связь, а просто создать свою? Если пометить небольшим маркером пять-шесть крыс, это создаст необходимый резонанс…

Потом он все же был вынужден прерваться — начинало темнеть. Пора возвращаться домой, все равно за один присест формулу не рассчитать, понадобится еще пара дней. К тому же он наконец успокоился — больше нет нужды держаться подальше от дома Имайи.

Забавно — разработка формулы для общения с мозговыми крысами как способ поднять настроение. И что он в ней нашел, в этой формуле? Поразмыслив, он пришел к простому выводу: у этой задачи было решение. Да, он не знал, какая из его идей лучше подойдет в этой ситуации — но все равно не сравнить с проблемами петли, к которым он даже не знал, как подступиться. Он понятия не имел, где искать пять Ключей, и даже если найдет — это не подскажет, как ему выйти из петли вместе с Заком. Он решительно не представлял, как выследить парня, которого не нашел даже его собственный Благородный Дом. И у него не то что не было нужных для решения этих задач навыков — он даже не знал, какие навыки ему вообще нужны.

И в свете этого — имеют ли хоть какой-то смысл предложенные Ксвимом методы? За время прогулки Зориан успел полистать тетрадку. Некоторые из выбранных Ксвимом людей были экспертами в прорицании и магии разума, что потенциально могло помочь в сборе информации. Но большинство работали с магией в целом.

По сути, его проблема — в недостатке информации. Будет ли ему проще, если он станет лучше как маг?

Вообще-то, вполне возможно. Велики ли шансы того, что найденные Ключи не придется добывать на пределе сил? Зная его везучесть — минимальны. Да и выход из фальшивого мира, каким бы он ни был, наверняка потребует куда большего магического искусства, чем его нынешний уровень.

И это не учитывая проблему Красного, с которым неизбежно придется столкнуться, когда (если) они сумеют выйти из петли.

Он вернулся домой уже затемно, но Имайя все еще не спала, дожидаясь его.

Право слово, он совершенно не понимает эту женщину.

— Вы ведь знаете, что ждать меня было совершенно не обязательно? — раздраженно спросил Зориан. — У меня есть ключ.

И даже забудь он ключи, ничего не стоило открыть замок магией. Он мог даже закрыть его обратно изнутри тем же способом.

— Я знаю, — кивнула она, не обращая внимания на его тон. — Но все равно хотела тебя дождаться. Тебе уже лучше?

— Да, — признал Зориан. По сути, он ничего не добился, но хотя бы успокоился.

— Куда ходил? Просто гулял по городу? — понимающе спросила Имайя.

— В основном, — пожал плечами Зориан. — Купил Кириэлле заколку, слазил на крышу здания, посетил кладбище, поглядел в пропасть и попытался поговорить с крысами.

— Ты купил сестре подарок? — заинтересовалась она. — По какому поводу?

Зориан странно посмотрел на Имайю. Из всего перечисленного она услышала именно это?

— Она была недорогой, и я подумал — почему нет? — он сел напротив домовладелицы. Спать не хотелось. Он не устал. — Так почему вы дожидались меня? Разве я не всего лишь постоялец?

— Даже не знаю. Слышала я об этих «постояльцах». Ужасные, говорят, создания, приходят домой пьяными посреди ночи, портят мебель и стены и никогда не платят вовремя, — в голосе Имайи искрились смешинки.

— Клевета, — сухо ответил Зориан.

— Если серьезно, то ты в чем-то прав, я слишком к вам привязалась, — она легонько вздохнула. — Наверное, виноваты Кана с Кириэлле. Заставляют задуматься о детях, которых я всегда хотела.

Несколько удивленный Зориан посмотрел на домовладелицу. Нет, в том, что она хочет детей, нет ничего удивительного, но за все те циклы, что он знает ее, она практически никогда не говорила о себе. Он чуть было не спросил ее, почему она тогда не замужем, но вспомнил предупреждение Ильзы не упоминать о мужьях и браке.

— И не надо так на меня смотреть, — сказала она. — Желать детей нормально, знаешь ли. Я понимаю, что в твоем возрасте об этом еще не задумываются, но со временем все придет.

— Я ничего не говорил, — покачал головой Зориан. — Хотя… заранее прошу прощения за дерзость, но если вы хотите детей — почему бы вам их не иметь? Да, некоторые будут осуждать вас как мать-одиночку, но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы