Читаем Мать ученья полностью

Как он и предполагал, оберегам его действия не понравились. Подобная попытка анализа немедленно отметила бы его как врага — не будь он давно уже отмечен. Зориан ожидал нечто подобное, потому и не пытался читать защитные чары сразу по прибытию. Чего он не ожидал — что обереги будут активно сопротивляться анализу. Смещение фокусов локальных полей, повторяющиеся импульсы помех — все это было слишком гибко, слишком… умно для нерассуждающего магического конструкта. Неужто Судомир прямо сейчас, в реальном времени, перестраивает защитную схему — или обереги сами по себе неким образом разумны?

Воздух перед ним замерцал, и Зориан немедленно послал туда копье силы. Впрочем, на мерцании это никак не сказалось, и вскоре перед ним возник призрачный — и очень знакомый — образ. Высокий, крепкий мужчина в возрасте — дорогой коричневый костюм, здоровенные усы, широкая улыбка.

Впрочем, улыбка его не обманула. Пусть проекция Судомира и пыталась выглядеть беззаботно, улыбка была куда менее естественной, чем в прошлый раз.

— Привет-привет! — поздоровался с ним некромант. — Не знаю, в курсе ли ты, но вообще-то это частная собственность. Нельзя же просто прийти и начать все крушить! Что я тебе такого сделал?

— Удивлен, что вы открыто показываете лицо, Судомир Кандрей, — заметил Зориан, настороженно осматривая окрестности на случай, если его пытаются отвлечь разговором.

— Ха! Маг твоего калибра не мог попасть сюда случайно, — фыркнул Судомир. — Твои навыки, твое снаряжение… уверен, ты прекрасно знал, что здесь встретишь. Меня интересует другое — кто ты? Вежливые люди сначала представляются, ты так не думаешь?

— Почему вы помогли ибасанцам напасть на Сиорию? — спросил в ответ Зориан, не собираясь быть вежливым и не разделяя веселья собеседника. — Погибли тысячи, а сколько еще погибнет… Что они вам такого сделали?

— Ах, право, ничего личного, — пожал плечами Судомир, его улыбка несколько поблекла. — Просто оказались не в том месте не в то время. Политика порой бывает жестока.

— Политика? — переспросил Зориан. — Они пытаются выпустить на континенте Первозданного, и вы считаете это политикой?! Я бы еще мог понять мотивы ибасанцев, но вы? Вам-то это зачем?

Судомир молча, оценивающе смотрел на него.

— Вот как, значит, ты и об этом знаешь? — некромант недовольно цокнул языком. — Ну, мне бы не хотелось обсуждать с тобой свои планы, мой дорогой нарушитель. Однако, между нами — готов поспорить, что ибасанцы слишком многого ждут от первозданного. О да, он много чего разрушит, но чтобы носиться по континенту, сметая все на пути? Да ни в жисть. Думаю, пройдет максимум неделя, прежде чем Эльдемар соберет достаточно войск и убьет его. Это если он не окажется тупым животным, что попадется в первую же западню.

— Полагаться на подобные предположения очень рискованно, — нахмурился Зориан. — Что, если вы ошибаетесь?

— Ничто в жизни не дается без риска, — наставительно произнес Судомир.

Угх. Этак он ничего полезного не узнает, а этот тип откровенно тянет время. Зориан одним жестом развеял проекцию и вновь зашагал к центру поместья, сопровождаемый двумя големами. Возиться с оберегами не было смысла, раз уж он не смог преодолеть непривычно умную самозащиту схемы.

Перед ним вновь возникла проекция некроманта, но он развеял ее, не дав вымолвить ни слова.

— Ну знаешь, это уже просто грубо! — зазвучал со всех сторон бесплотный голос. Больше никаких изображений, только звук. — Мы же разговаривали!

Дверь не открывалась, так что Зориан кинул к ней три последних взрывных куба. Ничего не произошло.

— Извини, но никаких взрывов в моем доме, — заявил голос Судомира.

Зориан нахмурился. Все как в прошлый раз. А он ведь изменил формулу, чтобы преодолеть защитные чары. Нехорошо. Сами по себе противовзрывные чары не новы — их накладывают на каждое сколь-нибудь важное здание. Однако обычно это простейшая защита, не способная противостоять его мастерству. Оберег Судомира же подавил не только обычные кубики, но и специальный вариант, разработанный как раз для работы в условиях мощной защиты.

Он непроизвольно коснулся одного из колец самоуничтожения на цепочке вокруг шеи. Его старый способ рестарта цикла, оставленный на всякий случай. Он быстро отцепил одно из колец и метнул в дверь, дабы проверить, сработает ли оно. Кольца были его лучшим творением в области взрывных чар, и должны были работать в любых условиях.

Кольцо не взорвалось. Хмм. Может, оберег работает на каком-то экзотическом принципе, полностью подавляя все взрывные формулы?

Для проверки он бросил в дверь бутылек со взрывчатой жидкостью — никакой магии, чистая алхимия. Грохот, пыль, брызнувшие во все стороны острые щепки.

То есть алхимическая взрывчатка работает. Уже хоть что-то.

— Сколько же ты принес расходников? — спросил голос Судомира. — Это, наверное, обошлось в целое состояние! Польщен, конечно, что ты потратил на бедного старого меня столько денег, но оправдано ли это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы