Читаем Мастер своего дела полностью

— И тем не менее кажется, что сейчас сотрудничество со следствием в ваших интересах. Нам пока от вас много и не надо. Только скажите — знаете ли вы некого Якова Чичко.

Возможно, Коваленко и сказал бы что-нибудь, но в это время появился его адвокат. Заявил, что забирает своего подзащитного, ибо никто не потрудился предъявить тому хоть какие-то значимые обвинения.

— Карету мне, карету, — потребовал Цитатник.

— Шофер внизу, Юрий Георгиевич.

Коваленко с видимым трудом поднялся со стула. У самой двери обернулся. Посмотрел на корректоров тяжелым взглядом и сказал:

— Если ваша жизнь дорога вам, держитесь подальше от торфяных болот.

— Скажи мне, Шульц, — произнес Валентин уже в коридоре. — Хотел спросить… откуда Поэт тебя знает?

— Знает? — Напарник вытащил сигарету, щелкнул зажигалкой.

— Он назвал тебя обергруппенфюрером. И он в курсе, что мы работаем вместе.

— Хороший вопрос, Валя. — Шульц затянулся от души. — В самом деле, разве это не подозрительно? А может, ты еще спросишь, что я делал на Радищева во время облавы, когда исчез Чичко? Ведь кому проще было забрать его у младкоров? Ты спрашивай, Дантес. Не стесняйся.

— Гарик…

— Ты считаешь, я не вижу, как ты на меня косишься в последнее время? Видно, думаешь, будто я продался Коваленко и теперь подчищаю свидетелей. Все правда, только не забудь, что я еще и немецкий шпион…

— Гарик!..

— Мало мне того, что в ФМС меня едва не в лицо зовут фашистом! А ведь я родился здесь и, веришь или нет, никого не убивал подо Ржевом! Так теперь еще и мой друг…

— Твою орфографию! — расстроился Дантес. Кажется, эта история с паспортом не прошла Шульцу даром.

* * *

— Знаешь что, Валя, может оказаться, что разыскивать уже некого, — сказал Шульц, когда они втроем сидели в кабинете Скворцова. Последний имел сконфуженный вид. — Понимаешь? Если этот Чичко работал на кого-то… того же Коваленко… самое простое — навести на него КОР, а потом сделать так, чтобы думали, будто он в бегах.

— Пожалуй, — кивнул Дантес. — Я все за Поэта беспокоюсь… Ладно, давайте разберемся, что мы имеем?

— Зря ты стараешься, Валентин, — немного виновато сказал младред. — Все равно это дело теперь в редактуру отдадут.

— Утром отдадут. А сейчас еще… еще вечер. Смотрим: начинается все с «Узницы». Пятнадцатого там убирают «К». Зоны нет, жертв нет, и вообще похоже на мелкую проделку. Так?

— Так, — согласился Шульц.

— Дальше, — продолжал Дантес, — нападение на «Книжный мир». Наличие зоны говорит о чем?

— О стихийнике, — подал голос Скворцов.

— Или об очень сильном стирателе, — сказал Шульц.

— «Книжный мир» принадлежит Резнику, и Резник же купил «Узницу»… Следите?

— Уже несколько дней следим, Валя, — потянулся Шульц. — Симплифицируй дискурс.

— И с Резником Коваленко воевал за помещения в «Пассаже». Допустим, Коваленко нанял Александрийского, чтобы поквитаться с конкурентом. Но выходит, что Чичко имел сообщника — сам себя он из задержанных «выписать» не мог.

— Но ведь сообщник, — медленно проговорил Шульц, — должен был знать, что планируется облава…

В этот момент сотовый у Скворцова заиграл Моцартом.

— Слушаю, — сказал следователь и вдруг расплылся в широкой улыбке. — Ну, Дантес, теперь ты меня оставишь в покое. Взяли твоего Чичко.

— Как — взяли?

— Ты будешь смеяться, — сиял Скворцов. — Звонили из аэропорта. Он пытался улететь первым классом, как обычно летает Коллегия, но у него кончилась авторская лицензия. В общем, его поймали, когда он пытался подправить число пассажиров на рейс… И теперь везут к нам.

* * *

— Мне таки совсем неинтересно говорить без адвоката, гражданин начальник, — с ходу заявил Чичко.

— Адвокат задерживается, — ответил Валентин, закрывая на ключ дверь кабинета. — А мы пока… так побеседуем.

— Может, не надо, Валя? — с опаской спросил Шульц. — А то будет как в прошлый раз, потом не отпишемся.

В широко раскрытых глазах писателя читалось желание и одновременно нежелание знать, что было в прошлый раз.

— Вот что, начальник, — сказал Чичко. — Чистосердечно скажу как на духу: вывеску в «Пассаже» я не трогал. И в «Книжном» тоже.

— А друзья твои, верно, думают не так, — усмехнулся Шульц.

— Ну, положим, — признался Чичко, — «Кузница» — моя работа. Ну так это же немножечко маленькая шалость! Это ж не стоит выеденного гроша, я вас умоляю! А тут серьезные люди пытаются меня упаковать за «Пассаж»!

— Это Коваленко тебе его заказал?

— Начальник, да ты посмотри на меня! Вот где я, а где «заказал»? И за «Пассаж» за ваш я не знаю ничего…

— Ты еще скажи, что и Коваленко не знаешь, — посоветовал Шульц.

— Таки шо, если знаю?

— Перестань изображать одессита, — велел Дантес. — Одесса от нас далеко.

— Магадан ближе, — подтвердил его напарник.

— Получишь за умышленное искажение произношения. Статья сто двадцать первая РК РФ, слышал? Так говоришь, и вывеска в «Книжном мире» — не твоих рук дело?

— Не моих, не моих! Тебе любой скажет, я честный человек. Чужое-то на меня зачем вешать, разве оно мне нужно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги