Читаем Мастер сплавов (СИ) полностью

Неспешно прогуливавшийся по улицам высший даже и не ожидал, что в этот же день, без всяких указателей сможет выйти к рынку в абсолютно незнакомом для себя месте. Бегло осмотрев лавочки, часть из которых к тому времени была уже закрыта, часть только собиралась и лишь немногие продолжали торговать, он пришёл к мысли, что дальнейший поход стоит отложить на следующий день. Наскоро раздобыв себе комнату в гостинице, к счастью расположенной совсем рядом с самым главным для себя в городе местом, путник подготовился ко сну. После требовавшихся на протяжении двух дней процедур, он повалился на кровать, упав лицом в подушку. «Цены здесь конечно дааа… Эх, ну и ладно, всё равно смогу вернуть деньги! Если не все, то большую часть, там посмотрим.».

Утром следующего дня, светлый мастер алхимик, наскоро съев свой скромный завтрак, сразу же отправился прямиком на рынок. Внимательно разглядывая каждую лавочку, он рассматривал все представленные на продажу товары. Каждодневно оживлённый рынок предлагал большое разнообразие. Люди чего только не покупали. Казалось бы даже самая малая нелепица кому-нибудь, да уходила в карман или сумку. Лишь прибывшего только вчера путника ещё ничего не заинтересовало. Продолжая обходить лавочку за лавочкой, он пока не нашёл ничего из того, что ему нужно сейчас или пригодилось бы позже, пока он не добрался до лавки с травами. «Вот здесь! А что, зачастую получается с последующим ажиотажем!» — подумал про себя высший, понятное только лишь ему.

— Здравствуйте! — Окликнул юноша лениво расположившегося на стуле продавца, по позе которого можно смело предположить, что покупателей у него на раз два и обчёлся.

— Да, слушаю! — Подскочил немного грузный мужчина с усами лет под сорок. Увидев, как возможный клиент слегка склонил к нему верхнюю часть теля для лучшей слышимости, он в ответ ближе придвинулся к молодому человеку, тем самым показывая максимальную степень своей заинтересованности.

— Я хотел бы — Тихонько сказал высший, достав из небольшой полупустой сумки зелье в маленькой не лучшим образом обработанной слегка мутноватой скляночке. — кое-что предложить. — Молодой алхимик специально искал посредника. На это у него две причины: первая — парень не собирался задерживаться здесь на долго, вторая — пусть и знает, что засветится, но хотя бы не сразу. Увидев в руке ранее предполагаемого клиента зелье, продавец недолго смотрел на склянку с округлившимися глазами.

— Прошу Вас пройти за мной! — Уверенно сказал он, подняв взгляд на молодого человека в накидке с закрывающим часть лица капюшоном. Наскоро прикрыв лавку, он провёл алхимика в самый ближайший переулок. Мужчина предположил, что появившийся перед ним отнюдь не простой человек явно не собирался продать через него такой товар. Его хороший знакомый знахарь, являющийся вторым из двух знахарей города, порой подкидывал ему подобным образом свои товары для продажи. Так они немного «обновляли» свои травы. Максимально прикрыв собой юношу от посторонних глаз, знахарь продолжил говорить. — Молодой господин является алхимиком?

— Да. — Высший достал ещё четыре зелья. Два из показанных чужим глазам товаров являлись не совсем простыми. Хоть они и были из категории низших, качеством мало чем отличались от зелий из средней группы. На их создание Седж не жалел ни сил, ни времени, ни концентрации, так как предоставленные улучшения в известных всем алхимикам рецептах являются ничем иным, как трудами его почившего мастера. Любой не сведущий в этих делах человек, употребив по назначению, спокойно спутает их с зельями среднего качества, приготовленными алхимиком-самоучкой. На деле же предоставленные на продажу светлым мастером зелья эффективнее своих аналогов всего на каких-то 20 %.

— Вы хотите их продать? — Немного взволнованно спросил мужчина, хоть и знал ответ. Юноша молча кивнул. — Подождите, пожалуйста, минуточку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена Завойчинская , Милена В. Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези