Читаем Мастер мертвых узлов (СИ) полностью

"Мораль: не надо быть козлом!", - мысленно поулыбался Гарт, вслух же обозначив вежливое, но короткое согласие. К такому обществу пора было начинать привыкать.

- Господа, на нас правила не распространяются, пусть всякие беееедные следуют им, - попытался вновь переключить внимание на себя Горбин, попытавшись выехать на известном принципе "мы с тобой одной крови - ты и я". - Мы же элита общества... Можете представить себе всю эту чернь за таким столом, а?!.. Что?

Гарт не выдержал, и тихо рассмеялся.

Орман же выудил очередную полоску имбиря и теперь готовился насладиться новой сценой.

- Господин Варт, - уже не скрывая усмешки начал Заккери. - Суси пришло к нам со столов островной бедноты, которая не могла позволить себе ничего кроме рыбы. Рис добавился позже, когда кто-то заметил, что обложенная им рыба дольше храниться. О морозильном ларе там и мечтать не могли. Они же "беееедные"! Так вот, в таком виде...

Маг беззастенчиво указал на блюдо пальцем.

- ... Появилось когда рыбаки стали брать с собой небольшие комочки риса, накрывая их свежей рыбой. Да, а традиция есть с суси имбирь имеет вполне понятное практическое значение - обеззаразить брюхо, чтобы не отравиться!

Торгаш позеленел, и, нервно извинившись, выскочил из-за стола, рванув к выходу из кают-компании.

Над столом же на некоторое время повисла тишина.

Гарт наслаждался - приготовлено островное блюдо было превосходно.

- Гарт, скажите, над чем вы так смеялись, во время сервировки блюда для... Этого гов... Господина?

Заккери широко улыбнулся слегка заалевшей девушке, так и не отошедшей от их стола.

- Согласно традициям, палочками суси передают исключительно на поминках, в любой другой ситуации - это оскорбление. Достаточно изящное, надо сказать! - Парень слегка поклонился красотке, которой только железная дисциплина мешала сбежать с места... Представления.

Граф тоже вежливо улыбнулся красавице и отправил в рот очередной комочек риса.

- Вкусно, - признал он через несколько секунд. - И познавательно!

На ужине толстяк предпочел пересесть за другой столик, что-то с надменным видом втолковывая откровенно скучавшим соседям. Надо сказать, тем самым, которых еще за обедом требовал отсадить от себя подальше. Понятно, что двое оставшихся собеседников такое решение лишь горячо приветствовали.

Гарт же сразу после еды едва ли не бегом отправился к себе в каюту, вспомнив о подарке учителя. Едва приступив порог, он, под удивленным взглядом Кумара, бросился к баулу, чтобы через удар сердца уже плюхнуться на кровать со свертком в руках. Аккуратно развернув нежную на ощупь ткань, Гарт извлек солидный фолиант, подаренный вместо утраченного "под мостом" Ханом. Дух присмотрелся, после чего только фыркнул, и завис в другом конце комнаты.

Заккери на него внимания не обратил, пробежавшись пальцами по золотому тиснению на обложке, складывающемся в слова: "Книга о вкусной и здоровой пище". С легким трепетом Гарт перевернул страницу, чтобы с восторгом прочитать "Восьмое издание. Дополненное и улучшенное. С картинками.".

"О да, это воистину счастливый день!", - только и успел подумать он, погружаясь в изучение тонкостей кухонь народов мира.

Если бы он не ухнул с грацией камня в водоворот завораживающих взгляд голодранца картинок, то наверняка бы услышал еле слышное бурчание духа:

- Вообще, ничто так не выдает принадлежность человека к низшим классам общества, как умение разбираться в дорогих часах и автомобилях.

Не смотря на некоторые незнакомые слова, он наверняка понял бы, что именно имеет ввиду Кумар.

Однако картинки (цветные!) и не менее вкусные описания блюд и традиций были столь ярки, что он пропустил все бурчание потусторонней сущ(ч)ности мимо ушей. А потому и не покраснел и не опустил взгляд вслед за Вавиленом Татарским[2], продолжив все дальше погружаться в тонкости приготовления настоящего шашлыка о рецептам одного немногочисленного горного народа.

Впервые за долгое время он читал книгу с набитым животом. И это было прекрасно!



[1] На языке Лореи - атими. Но для простоты восприятия близкие нашему миру понятия будут воспроизводиться с учетом аналогов;)

[2] Дух цитирует произведение Виктора Пелевина "Generation П"

Глава 12

"О, это уже наша игра!", - оценил с безмолвной усмешкой Гарт, решительно направляясь на выход с рынка.

Чем бы отличалось столичное торговище от франковского? Да разве что было оно действительно больше. А в остальном подчинялось все тем же неписанным законам и правилам. И располагалось совсем недалеко от воздушной гавани, как оно и водится. Потому-то, едва ступив с борта "Лореи" на землю Лореи уже столичной, маг первым делом решил заглянуть на шумный торг. Тем более, и деньги в этот раз были вполне приличные. Нет, он не собирался тратить все до последнего медяка, но кое-какие мелочи, что могут пригодится в Варсу прикупить было необходимо. Тем более, Кумар прозрачно намекнул, что вполне вероятен уход в леса на некоторое время.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература