Читаем Мария Тюдор полностью

Симон Ренар(тихо). Что вы делаете? Ради его спасения никто не должен знать, что он здесь.

Народ. Смерть Фабиани! Да здравствует Елизавета!

Симон Ренар. Слышите, теперь они кричат: "Да здравствует Елизавета!"

Королева. Боже! Боже!

Симон Ренар. Выбирайте, ваше величество. (Указывает рукой на дверь камеры.) Либо эту голову — народу (указывает другой рукой на корону, которою увенчана королева), либо эту корону — принцессе Елизавете.

Народ. Смерть! Смерть Фабиани! Елизавета!

Камень разбивает стекло в окне, у которого стоит королева.

Симон Ренар. Ваше величество, вы губите себя без пользы для него. Уже захвачен второй двор. Что прикажет королева?

Королева. Вое вы трусы, и Клинтон первый среди вас! О Клинтон, когда-нибудь я вам это припомню, мой друг!

Симон Ренар. Что прикажет королева?

Королева. Ах, быть покинутой всеми! Во всем признаться и ничего не достигнуть! Вот каковы эти дворяне! Гнусное отродье! Я хотела бы растоптать их всех! Королева имеет право иногда быть только женщиной. Вы дорого заплатите мне за все это, господа!

Симон Ренар. Что прикажет королева?

Королева(в изнеможении). Делайте что хотите. Поступайте как знаете. Вы убийца! (В сторону.) О Фабиано!

Симон Ренар. Кларенс! Гартер! Ко мне! Энеас, отоприте большой балкон галереи.

Двери балкона в глубине сцены отворяются, и туда выходит Симон Ренар в сопровождении Кларенса с правой стороны и Гартера с левой. Снаружи врывается оглушительный шум.

Народ. Фабиани! Фабиани!

Симон Ренар(обращаясь с балкона к народу). Именем королевы!

Герольды. Именем королевы!

Воцаряется глубокая тишина.

Симон Ренар. Люди! Королева объявляет вам, что сегодня ночью, через час после гашения огней, Фабиано Фабиани, граф Кленбрассил, покрытый с головы до ног черным покрывалом, с железным кляпом во рту, с трехфунтовой свечой воска в руке, будет при свете факелов отведен из Тауэра через Черинг-Кросс на Старый городской рынок, чтобы публично принести покаяние и быть обезглавленным за совершенные им преступления — государственную измену первой степени и покушение на жизнь королевской особы ее величества.

Бурные рукоплескания снаружи.

Народ. Да здравствует королева! Смерть Фабиани!

Симон Ренар(продолжает). И чтобы ни один человек в городе Лондоне не остался в неведении этого, королева повелевает: в продолжение всего пути осужденного из Тауэра к Старому рынку будет звонить большой колокол Тауэра. Во время казни будут даны три пушечных выстрела: первый — когда преступник взойдет на эшафот, второй — когда он опустится на черное сукно, третий когда скатится его голова.

Рукоплескания.

Народ. Иллюминацию! Иллюминацию!

Симон Ренар. Этой ночью Тауэр и весь город будут иллюминованы кострами и факелами в ознаменование всеобщей радости. Я все сказал.

Рукоплескания.

Да хранит бог древнюю хартию Англии!

Герольды. Да хранит бог древнюю хартию Англии!.

Народ. Смерть Фабиани! Да здравствует Мария! Да здравствует королева!

Балкон закрывается. Симон Ренар подходит к королеве.

Симон Ренар. Принцесса Елизавета никогда не простит мне того, что я сейчас сделал.

Королева. Королева Мария также. Оставьте меня, сударь! (Делает всем присутствующим знак удалиться.)

Симон Ренар(тихо, Энеасу). Господин Энеас, проследите за казнью.

Энеас. Положитесь на меня.

Симон Ренар уходит. В ту минуту, когда Энеас собирается выйти, к нему подбегает королева, хватает его за руку и быстро увлекает на авансцену.

Явление десятое

Королева, Энеас.

Народ(снаружи). Смерть Фабиани! Смерть Фабиани!

Королева. Как по-твоему, чья голова стоит сейчас больше — твоя или Фабиани?

Энеас. Ваше величество…

Королева. Ты изменник!

Энеас. Ваше величество… (В сторону.) Черт!

Королева. Никаких оправданий! Клянусь моей матерью, если умрет Фабиани, умрешь и ты!

Энеас. Но, ваше величество…

Королева. Спаси Фабиани — и ты спасешь себя. Другого выхода нет.

Народ. Смерть Фабиани! Смерть Фабиани!

Энеас. Спасти лорда Кленбрассила! Но там народ. Это невозможно. Что могу я сделать?..

Королева. Придумай сам.

Энеас. Боже мой, как мне быть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза