Читаем Ловкач. Часть 1 (СИ) полностью

Эспер давно остыл, теперь на ясную голову сцена в офисе выглядела как-то нереально. В тот момент у него будто сорвало крышу, он ударил, не моргнув глазом. Сейчас ему было не до того, но рано или поздно придётся задуматься, что с ним будет дальше в компании.

— Кстати, у того парня хорошо поставлен удар, — обронил он, стараясь избежать неловкого молчания.

— Вижу сам.

Эспер приложил немало усилий, чтобы не звучать жалко.

— У меня не было другого выхода. Я прекрасно понимаю, чем это грозит. Я ведь могу вылететь с работы без каких-либо объяснений или пойти под суд, всё верно.

А возбуждать дело против своего босса… Он мог бы оперировать статьей о причинении вреда здоровью. Мог бы привести в доказательства следы на теле. Но это также глупо, как пытаться остановить бульдозер голыми руками. Он потеряет не только эту работу, но и возможность куда-либо устроиться, наживёт кучу врагов и лишится шанса приблизиться к своей цели.

Коснулся галстука и осторожно распустил петлю.

Райвен не сводил с Эспера глаз, словно ему досаждала какая-то мысль. Он думает, я неадекватный. С тем же странным выражением лица наследник смотрел на него в палате больницы в Неаполиссе. Взгляд казался отсутствующим, а Райвен — полностью погружённым в себя.

— Адвокату мистера Доша ничего не будет стоить прижать тебя к стенке. Ты не поверишь, на что способны люди, у которых есть деньги. А ты нанёс ему оскорбление на глазах у подчинённых и руководителей отделов. Ты любишь создавать людям проблемы.

— Сэр… — его голос стал совсем тихим: похоже, он никак не мог определиться — обижаться ему или сердиться. — Я не стремлюсь создавать людям проблемы — это выходит само собой.

— Помяни мои слова. Это так, — отрывисто бросил Дэвис. — Я не поддерживаю людей, не отдающих себе отчёта. Хочу, чтобы ты понимал. Сейчас ты не представляешь, чем обернётся для тебя ситуация, если в другой раз ты совершишь ещё больше ошибок. Несдержанность, импульсивность, некомпетентность — три якоря, способных потопить корабль.

Эспер невольно отметил, как Дэвис хорошо разбирается в ситуации.

Странно требовать от чужого человека какого-то понимания и принятия, как-никак мистер Дэвис вёл переговоры с верхушкой фирмы «Дош» и сам являлся ключевым лицом сделки. С Джемисоном Дошем у него, судя по всему, были партнёрские отношения. Маловероятно, что мужчина примет чью-то сторону во вред своим интересам. Эспер не сомневался, на чьей стороне Дэвис.

В пальцах Райвена заблестела герметическая упаковка с медицинскими шариками, уже пропитанными спиртом. Подхватив ватный шарик, поднёс к многострадальной губе. Эспер зашипел.

Знай он ещё утром, что тот самый наследник лесопилки отвезёт его домой и будет ухаживать за его разбитой физиономией, он бы усомнился в собственной адекватности. Нет, конечно, они хорошо общались в Неаполиссе, и нельзя сказать, что он совсем не произвёл впечатления на наследника. Помимо того, что копался в чужих дневниках, разнёс лестницу и вышиб стекло.

— Вы остановились в гостинице? — бодро поинтересовался. Всегда поражался своей способности переключаться с одной проблемы на другую.

Мгновение собеседник удерживал взгляд на его припухшей губе, потом поднёс к ранке ватный шарик.

— Мне выделены апартаменты в гостиничном комплексе.

— Ваша фирма… она неплохо вас обеспечивает, — Эспер рассматривал тюбики, вату, мензурки с перекисью, разложенные на постели рядом. Губы пекло и жгло. — Сэр.

Удержав его лицо, Дэвис коснулся прохладным мизинцем левого отёчного века, потом — влажным ватным шариком.

— Я приступаю к новым обязанностям, — задержал руку у его лица, — здесь, в Лондоне.

Сердце ухнуло вниз и бешено забилось.

Это что, блин, какая-то шутка?

Потрясение сказалось на его голосе. Тот предательски задрожал.

— Вы переезжаете в Лондон? — уронил Эспер, боясь пошевелиться.

Глава V. Часть II

— Вы переезжаете в Лондон? — уронил Эспер, боясь пошевелиться.

— Ты удивлён этим?

Лицо мужчины ничего не отражало, сложно было судить, рад ли он таким переменам.

Дэвис вытащил из пакета коробку с какой-то мазью. Эспер наблюдал, как Райвен перебирает упаковки, как сдвинутый корпус часов касается круглой чёрной татуировки на запястье.

— То есть ваша машина, ну… ваша фирма предоставила её вам, как и жильё?

Вспомнились слова о частых переездах. В Манчестер мужчина перебрался тоже из другого города. Неудивительно, что за всё время он не обзавёлся семьёй.

Но какая же фирма предоставляет сотрудникам бешено дорогие автомобили? Что же тогда за апартаменты у него?

— И как скоро? — осторожно спросил, при этом старался не показывать слишком явного интереса.

— В этом месяце я должен завершить переезд. В Манчестере ещё осталось утрясти одно дело.

А как же связи? Друзья? Любимая женщина?

— То есть вы просто так переезжаете и начинаете работу на новом месте? Вы говорили, у вас совместное дело с мистером Аддерли.

— Да, я много инвестировал в его бизнес. Сейчас в этом деле для меня произошли значительные изменения.

Пульс участился, в горле пересохло. Эспер с трудом контролировал свой голос, чтобы тот не выдавал степени его любопытства.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже