Читаем Лошадь молочника полностью

Биссет Дональд

Лошадь молочника

Дональд Биссет

Лошадь молочника

Жила-была на свете очень умная лошадь. Её звали Тэрри. Она научилась писать и написала своему хозяину-молочнику записку:

Дорогой хозяин,

не греми так громко

бутылками

я ещё сплю и встану позно

С уважением

твоя Тэрри.

И показала записку другим лошадям в конюшне. - Хм! - сказали они. - А что такое "позно"? Если ты хотела сказать "поздно", где же буква "д"?

"Вот досада, - подумала Тэрри и повторила про себя: - Поздно-гроздно, позно-грозно, морозно-мороздно". А вслух сказала:

- Зато вы не умеете писать!

Возразить ей никто не мог.

- Подумаешь, одна орфографическая ошибка! Пустяки, - добавила она.

В этот день Тэрри была в плохом настроении, потому что разбила себе нос. Когда она училась писать, то ручку она держала в передних копытах и поэтому всё время шлёпалась носом вниз.

Вообще-то,на задних ногах она могла стоять недолго, но стоило ей чуть пошевелиться, и она сразу падала - бац! - об землю носом.

Постепенно она научилась сохранять равновесие, упираясь концом пера в бумагу. Правда, перо то и дело ломалось, а если и не ломалось, то начинало ужасно царапать.

Наконец Тэрри научилась писать, держа ручку в зубах.

Но всё-таки нос у неё ещё не зажил.

На другое утро, как всегда, пришёл молочник. Он первым делом прочитал записку и целых полчаса старался не греметь бутылками. Он загремел, когда Тэрри совсем проснулась: всем молочникам полагается греметь бутылками.

- Ну, как сегодня твой нос? - спросил он у Т эрри. - Как будто получше!

Он ласково потрепал Тэрри и дал ей яблоко.

Вечером, отдыхая в стойле, Тэрри написала стихотворение:

Посвящается моему лучшему другу (молочнику)

Знают лошадки

Как яблоки

Сладки

От них они становятся толстее

А это очень важнее

То есть нет - от них

они становятся ТОЛЩЕ

А это очень ВАЖНО

А теперь прощай

* * *

(целую три раза).

И засунула стихотворение в горлышко молочной бутылки. На другое утро пришёл молочник и дал Тэрри сахару.

Пять больших кусков, один средний и два маленьких.

Он протянул ей сахар на ладони и сказал:

- Только не очень громко хрусти, а то разбудишь остальных лошадей!

И пока она тихонько хрустела, молочник прочитал её стихотворение.

- Прекрасное стихотворение! - сказал он. - И спасибо тебе за три поцелуя. Я в долгу не останусь.

Он три раза поцеловал Тэрри, и они отправились развозить молоко.

Похожие книги

Заколдованные леса
Заколдованные леса

«Эта книга — настоящий подарок для любого читателя — от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративиста», — написано в предисловии к изданию 1984 г. («Заколдованные леса», издательство «Наука»).Поток приключений, тонких замечаний, глубоких мыслей — и приемы гротеска. Переплетение мифов и современности создает неповторимый фантастический и вместе с тем комический эффект. Наслаждению от чтения немало способствует великолепный перевод А. Кистяковского.Нигерийский писатель Амос Тутуола родился в 1920 г. в йорубском племени эгба. Он наш современник и пишет на английском языке.Дэниэл Олорунфеми Фагунва (1910–1963) писал на языке йоруба. Помещенная здесь сказочная повесть воссоздана на английском при участии и соавторстве крупнейшего писателя Африки Воле Шойинка.

Амос Тутуола , Воле Шойинка , Даниель Олорунфеми Фагунва , Андрей Андреевич Кистяковский

История / Детская фантастика / Прочая детская литература / Детские книги / Книги Для Детей