Читаем Лора и Ветер полностью

– Постой! – крикнула Лора, махая руками. – Солнце! Солнце! А как же я найду этого старого ветра. Я даже не знаю, где он живёт.


– Ты чего кричишь, девочка! – раздалось у Лоры за спиной.

Девочка резко обернулась. Это был мальчик. Его кожа, почему-то была белой, как хлопок, а волосы – чёрными, как зимняя ночь. У мальчика были большие, красивые-прекрасивые голубые глаза. Они так были похожи на море. А вместо драной льняной рубашечки и старых брюк с заплатками, как у остальных детишек в округе, на нём были голубая рубашка, коротенькие штанишки, чистенькие белые чулки и совершенно новые деревянные башмачки с острыми носочками.

– C кем ты разговариваешь? – спросил он.

Лора никому не рассказывала, что дружит с ветром и умеет разговаривать с Солнцем. Когда-то давно, когда она ещё была совсем маленькой, она рассказала обо всём деревенским девчонкам. Те потом долго смеялись над ней. Лора не любила вспоминать об этом, и поэтому просто сказала:

– Ни с кем.

Мальчик улыбнулся.

– Красиво здесь! Какой большой луг.

– А у тебя красивые башмачки, – печально произнесла Лора, рассматривая, как солнечный лучик пляшет на носу у деревянного башмачка.

– Мой папа купил их в Голландии, – ответил мальчик. – Они называются кломпы.

– Голландия?! – удивилась Лора. – Где это?

– Это на Севере.

– Правда?! – обрадовалась Лора. – На том самом Севере, где можно встретить настоящий снег? Ведь там тоже есть снег?

– Наверное, – задумчиво произнёс мальчик, почёсывая лоб. – Я не знаю. Мы там были летом. А летом там нет снега. Я спрошу отца… Нет, нет! Постой, – воскликнул он, быстро щёлкнув пальцами. – Я вспомнил. Мы жили совсем недолго в Винтерсвейке. Мы жили там летом. Но люди говорят, что там очень даже холодно зимой…

– Какие красивые слова ты говоришь, – заметила Лора.

Мальчик удивился.

– Какие слова? Винтерсвейк?.. Это по-голландски значит «зимний край». А по-английски, кажется, «зимнее пробуждение».

– Ты знаешь чужие языки! – воскликнула в изумлении девочка. – А я вот, только итальянский.

– Когда ты вырастешь, можешь стать путешественницей. И тогда…

– Нет, не смогу, – разочаровано ответила Лора. – Потому что, когда я уеду из Турина, я почувствую тоску. Я стану скучать по этому месту и тут же вернусь обратно. Но я так хочу увидеть снег!

– Ха-ха! – улыбнулся мальчик. – Другие девочки, с которыми я познакомился здесь вчера, хотят только сладостей и кукол. А ты просто хочешь увидеть снег?.. Мне кажется, снег можно увидеть в горных вершинах, где бушуют холодные ветры.

– Нет, – посмеялась девочка. – Они там совсем не бушуют. Это такая игра. Они вместе играют в салки. А старые ветры и ветры-малыши, которые желают подремать, живут у подножья.

Мальчик сначала нахмурил свои тоненькие чёрные брови, а потом просто улыбнулся.

– Мне нужно идти, – сказал он, повернувшись к Лоре спиной. – Я не сказал маме, куда я ушёл. Она будет волноваться.

– Постой! – воскликнула Лора. – Как тебя зовут?

– Нильс! – ответил мальчик.

«Нильс! – подумала Лора. – Какие красивые слова он говорит.»

2

И на следующий день маленькая Лора вновь встретила этого мальчика, но уже в самом городе. Он улыбнулся, поприветствовал её и предложил прогуляться вдоль улочки. Лора согласилась, совсем позабыв о ветре, который прождал её весь день, от рассвета до заката, на лавандовом поле.

Так целую неделю, с раннего утра до позднего вечера, Лора со своим новым другом Нильсом гуляли по городу. Иногда они даже захаживали на такие отдалённые и глухие улочки, которых ни Лора, ни Нильс никогда раньше не видели. Бывало страшно. Старые цыганки, приметив маленького бледного мальчика, никак не могли отвести от него глаз, и всегда пытались заговорить с ним. Но отвечала только Лора. Она всегда говорила уверенно и бесстрашно с ними. Она всегда гордо глядела им в глаза.

– Это мой брат, – говорила она. – Он болеет, и поэтому не умеет говорить.

– А отчего же брат твой, совсем не похож на тебя?

– А оттого, что болен, – говорила Лора. – Поэтому и не похож.


Уже минул целый месяц. Просыпаясь ранним утром, Лора надевала на себя своё старое и единственное платье, которое только у неё было, и бежала на зелёную лужайку, там её ждал маленький Нильс. Ей больше не приходилось сверкать своими грязненькими босыми пяточками. Мальчик был очень добр к Лоре. Он упросил своего отца подарить второю пару деревянных башмачков своей новой подруге. Лорочка никак не могла привыкнуть к тяжести на ножках, которые с самого рождению бродили голышом.

Как-то раз, в полдень, когда солнышко светило очень ярко, а мимо него проплывали белоснежные пушистые облака, мальчик рассказывал:

– А ещё на Севере можно играть в снежки.

Лорочка, приподняв головку и облокотившись о мягкую зелёную траву, спросила:

– Снишки? Это от слова снег?

– Снежки! – улыбнулся мальчик. – Играть в снежки – значит лепить маленькие холодные шарики из снега и бросать их в кого-нибудь или куда-нибудь, в цель, например.

– А разве можно называть игрою то, где нужно бросаться чем-либо? Ведь всегда, где нужно «бросаться» – это означает что-то плохое. Есть ещё некоторые слова, которые мне кажутся плохими…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Товарищи
Товарищи

По-разному шла жизнь ребят из повести «Товарищи» до их прихода в ремесленное училище. Здесь, в училище, они впервые встретились, здесь началась их дружба.События происходят в годы Великой Отечественной войны на Южном Урале.У героев книги — Бориса Жутаева, Оли Писаренко, Сережи Рудакова, Васьки Мазая, Егора Бакланова — разные характеры, во многих случаях противоположное отношение к одним и тем же житейским вопросам. Это нередко вызывает между ними столкновения, серьезные конфликты, которые не скоро уйдут из памяти, а возможно, надолго оставят свои следы в жизни ребят.Герои повести находятся в том возрасте, когда они уже не дети, но ещё и не взрослые, когда появляются новые интересы, возникают новые отношения с окружающими, появляются ранее не изведанные чувства, по-взрослому осмысливаются поступки не только других, но и свои собственные и впервые возникает чувство большой гражданственности и ответственности за них перед обществом.Героическое время борьбы с фашизмом, труд на заводе, где ребята сами, наравне со взрослыми льют снаряды для фронта, воспитывают в подростках самостоятельность, стойкость и патриотизм.О дальнейшей судьбе героев этой повести автор рассказывает в книге «У открытых дверей».Для средней школы.

Владимир Иванович Пистоленко

Проза о войне / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Вратарь
Вратарь

Олег Александрович Макаров (род. в 1929 г., змс, зт УССР).Начал играть в футбол в 1945 г. в детской команде одесского «Пищевика». В 1946, 1947 г.г., – в основном составе этой команды.За киевское «Динамо» выступал с 1948 по 1963 г. С 1964 г. на тренерской работе.Чемпион СССР 1961 г., второй призер чемпионатов страны 1952, 1960 гг.Обладатель Кубка СССР 1954 г.Выступал за сборную СССР. Участник отборочного турнира чемпионата мира 1958 г.В первенствах страны провел 205 матчей.Награжден орденом «Знак Почета».В книге «Вратарь» Олег Макаров рассказывает о своем пути в большой спорт, о команде, в которой он приобрел мастерство, стал прославленным вратарем, о товарищах по зеленому полю, о наиболее интересных матчах.Во многих разделах книги автор раскрывает тонкости вратарского искусства.Книга О. Макарова – это своеобразная летопись футбольного коллектива киевского «Динамо» за 15 лет.Литературная запись М. Михайлова.

Юрий Яковлевич Яковлев , Мирослава Вячеславовна Кузнецова , Олег Александрович Макаров , Геннадий Александрович Семенихин , Юрий Яковлев

Проза для детей / Фантастика / Фэнтези / Прочая детская литература / Спорт / Зарубежная фантастика / Дом и досуг