Читаем Любовь Тодзюро полностью

Любовь Тодзюро

В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.

Кан Кикути

Драматургия / Стихи и поэзия18+

Кан Кикути

Любовь Тодзюро

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ТОДЗЮРО САКАТА – руководитель труппы актеров Кабуки в театре Мандаюдза в Киото, прославленный актер.

СЭНДЗЮ КИРИНАМИ – главный исполнитель женских ролей,[1] красивый молодой человек.

СИРОГОРО НАКАМУРА, САНДЗЮРО АРАСИ, ТЁДЗЮРО САВАМУРА, ГЭНДЗИ СОДЭДЗАКИ – ведущие актеры театра.

ОЁ КИРИНАМИ, ИТИЯ САКАТА – исполнители ролей молодых женщин.

УГЭНДЗИ ОНОГАВА, КОХЭЙДЗИ ФУДЗИТА – исполнители ролей молодых мужчин.

ЯГОСИТИ СЭНДА – исполнитель комических ролей.

ДЗИРОЭМОН ХАТТОРИ – исполнитель ролей злодеев.

КИТИДЗАЭМОН КАНЭКО – драматург театра Мандаюдза.[2]

ВАКАТАЮ МАНДАЮ – владелец театра Мандаюдза.

ЗАВЕДУЮЩИЙ АРТИСТИЧЕСКИМИ УБОРНЫМИ.

РАБОЧИЕ СЦЕНЫ.

АКТЕРЫ, ИСПОЛНЯЮЩИЕ РОЛИ МОЛОДЫХ ЛЮДЕЙ.

УЧЕНИКИ АКТЕРОВ.

СЛУЖАНКИ ИЗ РЕСТОРАНА «МУНЭСЭЙ».

О-КАДЗИ – хозяйка «Мунэсэй», красивая женщина.

НЕСКОЛЬКО ВТОРОСТЕПЕННЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ.


Действие происходит в десятый год Гэнроку[3] в столичном городе Киото, в районе Кавара Накадзима на Четвертом проспекте.[4]

Картина первая

Большой зал ресторана «Мунэсэй»[5] при театре Мандаюдза. Февральский вечер. Актеры собрались на вечеринку, чтобы познакомиться с пьесой, которая готовится к постановке в месяце яёи.[6] Несколько серебряных подсвечников с множеством свечей ярко освещают зал. На футоне[7] изящной формы, восседает Тодзюро Саката, красивый белолицый мужчина. Волосы уложены в прическу «чайная метелочка»,[8] одет в платье серого шелкового крепа, сверху хаори черного шелка «хабутаэ»[9] из Кага, затканное крошечными куколками, пояс цвета китайского чая.

Справа от Тодзюро сидит Сэндзю Киринами, главный исполнитель женских ролей. Поверх белого косодэ[10] на нем два кимоно лилового бумажного крепа, сверху бархатное хаори, на голове пурпурно-лиловая шапочка-повязка.[11] Он выглядит поистине прелестной женщиной. Рядом с Тодзюро и Сэндзю расположились Сирогоро Накамура, Сандзюро Араси, Тёдзюро Савамура, Гэндзи Содэдзаки, Оё Киринами, Ития Саката, Угэндзи Оногава, Кохэйдзи Фудзита, Ягосити Сэнда, Дзироэмон Хаттори, Китидзаэмон Канэко. Поодаль – актеры, исполняющие роли молодых людей, и мальчики – ученики. Вакатаю, владелец театра Мандаюдза, распоряжается угощением.

Красивый молодой актер бьет в барабан, и под его аккомпанемент пятеро других запевают:

Люби легко, живи легко,Беги от пламенных страстей!Багряный лист, огнем объят,Под ветром упадет скорей!..

Все аплодируют. Раздвигаются двери, появляется служанка со шкатулкой для доставки писем,[12] к которой прикреплена красная бумажка.

Служанка. Письмо господину Тодзюро.

Вакатаю (принимая шкатулку). Дело, как видно, спешное.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже