Читаем Лава Льда полностью

Но основные мысли были о предстоящей пересадке. Мы ехали на последнем поезде. Чтобы попасть в аэропорт, нужно выйти на станции Тиккурила и пересесть на электричку идущую до аэропорта, это процедура не особо трудная, но если вы едите на последнем поезде, как мы, то у вас на пересадку может быть всего 1 или 2 минуты. Полбеды, если ты уже бывал на этой станции, а если нет, нужно не только добежать, но и успеть сориентироваться перед этим. В прошлые разы мы до этого аэропорта добирались только на автобусах. Так что сейчас нас ждало небольшое спортивное состязание, бег с чемоданами и ориентация на местности, уложится желательно в минуту.


Перед стартом, когда я стоял уже в тамбуре вагона и набирал в легкие воздух готовясь к забегу, к нам присоединились две женщины средних лет, которые тоже были впервые в подобной ситуации, кажется они направлялись в Португалию. Двери открылись и мы помчались с Алесей. Молодые бабульки засеменили за нами.


Указатели. Эскалатор. Крытый переход. Опять указатели. Опять эскалатор. Кажется успели. Прибежали даже раньше. Электричка еще не подошла.


В аэропорту мы пили чай с горячими сырными палочками, бродили туда-сюда и коротали время, как могли. В какой-то момент к нам опять пристали эти молодые португальские бабушки. Теперь они просили помочь им с выбором терминала, они окончательно запутались и не понимали куда им шагать. Я взглянул в их билеты и указал дорогу. Если бы не я – бабульки до сих пор шастали бы по этому аэропорту, сто процентов.


Глава 3. Сладкая гармония


Я знаю, что по статистике, больше шансов разбиться на машине по пути в аэропорт, чем оказаться в сложной ситуации в небе. Но все равно, когда летаю, имею обыкновение снимать стресс крепкими напитками и громкой музыкой.


Несмотря на то, что я умею пить как тракторист, не закусывая могу опрокинуть в себя любую гадость до семидесяти градусов, должен отметить, что пью я крайне редко и всегда очень интеллигентно. Никогда не буяню, не шумлю, не шатаюсь, не изрыгаю напитки обратно, не ползаю по полу, как порой делают наши соотечественники (видел такое однажды). После бутылки виски, выпитой за ночь, веду себя весьма тихо и спокойно, адекватен, вежлив и даже сдачу считаю без ошибок.


Но с выпивкой в Хельсинском аэропорту Вантаа в этот раз было, как то хреново. Смог раздобыть только 40 градусный травяной настой. Маленькую пузатую бутылочку с коричневой и жутко вонючей жидкостью. Для пробы сделал глоток в туалете. Дрянь горькая, но забористая. Через три минуты в груди потеплело, тело обмякло, и я стал таким добрым, мудрым и спокойным, что готов был не то что в самолете полетать, но и новую ракету испытывать согласился бы вместо обезьянки.


Ранее утро, погода в Хельсинки была пасмурная, ветреная, моросил дождь. Посадка на борт прошла по обыкновению, сперва первый класс, потом пассажиры с детьми. Пока мы переминались с ноги на ногу ожидая своей очереди, то слушали еще и кота орущего о чем-то своем наболевшем из пластикового контейнера.


Оказавшись в самолете я пристегнулся, включил музыку и стал смотреть в окно. Ночная темнота уже отступила, мокрый асфальт отражал огни взлетно-посадочной полосы, низкое серое небо накрывало угрюмый лес в дали. Но я не поддавался этому дождливому настроению и был уверен, что после взлета уже через десять минут мы поднимемся выше уровня облаков и увидим синеву неба в огне восходящего солнца.


После пантомимы о безопасности в исполнении стюардесс самолет стал выруливать на взлетную полосу. В наушниках надрывался Челентано, самолет набирал скорость, я булькнул бутылочкой, даря травяной аромат соседям, ускорение, наклон и мы уже набираем высоту. Взлет был мягким. Поднимаемся выше. Через миг под нами поля, дороги, мосты, зеленые ковры лесов и тысячи мерцающих огоньков. Затем самолет входит в темные облака и его начинает хорошенько потряхивать. Еще немного и мы должны вынырнуть из этого мрака. Поднимаемся выше и выше. Облака становятся гуще и темнее. Трясет сильно. Челентано уже не кажется таким бодрым и веселым. Кажется синего неба не будет. На удивление мрак простирался далеко за свои привычные пределы, туча была громадной. Трясет. Ничего не видно. Темно. Сквозь шум наушников и двигателей слышу обращение капитана борта к пассажирам. Сперва говорит на финском, затем на английском, потом на немецком, успел разобрать только одно слово на английском, это слово «неожиданно». Очевидно неожиданная погодная ситуация и просит соблюдать спокойствие, спасибо за понимание и прочее. В горле пересохло, но пить больше не хочется. Челентано звучит, как то фальшиво, явно не попадает в ноты.


Что они сказали? – спросила Алеся.


– Да, ничего, все нормально – говорю я.

Я посмотрел по сторонам, лица у людей усталые, грустные, невыспавшиеся и серые. Кто-то пытается читать, кто-то делает вид что спит, кто-то уныло смотрит в темное окно, но никто ни с кем не разговаривает.


Мда. Такие вот дела.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Крейг Дэвидсон , Игорь Валериев , Андрей Посняков , Ник Каттер , Марат Ансафович Гайнанов

Детективы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения