Читаем КИЧЛАГ полностью

Встретимся, братишка, в морге,Бесповоротного хода гонцы,Отволокли, корешок, по пятерке,В разные едем концы.Если встретимся мы случайноДо последней смертной поры,Мочи друг друга отчаянно –Таковы условия игры.Не увидимся, брат, до гроба,Такова воля Всевышнего,Оказались лишними оба,Разыграли в карты лишнего.Мир криминала жесток,На кровь играли в централе, –Чтобы не делать глоток,Жарили кровь в бокале.Четверо играли на пятого,Готовили с финкой курьера,Найдут, смертью объятого,На дне пустого карьера.Централ суровый, жестокийЛюбую мораль отрицал,Зеков менялись потоки,Не смог усмирить отрицаловку.Неизменно к дому влечение,В вагоне трясусь на Урал,Утратил свое значение,Златоустовский страшный централ.

НЕ

Семь смертных греховВпитал в себя человек,Срок мотает Петров,Окрасил малиной снег.Дети фабрик, пустыньЗавернули вслепую в потемки,Петров, от наколок синий,По этапам носит котомки.Не дают подняться надломы,К покаянию готов уже,Не считает Петров переломы,Щелкает совесть в душе.Мешает признаться гордыняБогатым чинушам бездомным:Матерый преступник ГриняНе считает себя виновным.Скинет котомку ПетровВ Сибирском глухом карантине,Не уйти ему от грехов,Как манекену в витрине.Трещинами ползут угрызения,Тошно бывает и горько,Казалось, солнце весеннееРастопит холодную корку.На воле частенько козлим,В двойном утонули дне,Совесть гладим и злим,Живем с приставкою Не.

НЕ ПО ПРАВИЛАМ

Войны не ведутся по правилам,С зеками сложилась война,Сбережения забыто правило,Своих калечит страна.Глаза сидельцев затравлены,Уходят в мираж понемножку,В систему кривую вправлены,Рваную тянут гармошку.Не счесть хозяйских наездов,Рад бы вернутся в тюрьму,Нет в лагерях переездов,Задыхайся в едком дыму.В груди застыла тревога,Ложится на темень стекла,Ночью приснится дорога,По которой судьба текла.Злая память свежа,По столбам пробежала тень,Зачатки живут мятежа,Спонтанно взорвется день.С годами пропадает робость,Раскиданы по мутному свету,Бедолаги увидели пропасть,Ежедневно призывают к ответу.Свои фамилии забыли,Остался вечный номер,В систему болт забили,Справедливый хозяин помер.

КОМЕТА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия