Читаем КИЧЛАГ полностью

Ссученные прячут глаза,Вор не протянет руку,В хате скроят тормоза,Ждут на зоне суку.За зло придется ответить,Не в почете пути кривые,Солнце одинаково светит,Лучи разведут рулевые.Виновный сольется с тенью,Вор на базары скуп,Подвержен длинному тлениюВ будущем верный труп.Тлеют глаза, не горят,Тянет в безысходность нрав,Разрознен днем отряд,Не спрячешь в рукав косяк.Скользка на зоне дорога,Память почаще включай,До срока осталось немного,Крепче заваривай чай.Честь арестанту, хвала,Правильным остаться смог,К понятиям честь звала,Не подступит к горлу комок.Самых преданных сукХозяин прячет в СИЗО,На Руси презирали стук, –На воле ответят за зло.

К ВОСТОКУ

К востоку бросайте взоры:Китайцы мирно плывут,Писанина Поднебесной – узоры,Победный готовит салют.Базарили с желтой Триадой,Цель предельна ясна:Завоевывать пространство надо,Китайской будет весна.Дел больших не приемля,Нрав витиеватый, крутой,Охватит Триада землю,Чужой пойдет широтой.Беспечны и слепы мы,Не читает власть Конфуция,Вышли из Пруткова Козьмы,Память славянская куцая.Работаем чаще лежа,Отдыхаем больше всех,Просим: «Дай, Боже!»Редко верим в успех.Верят больше янкиВ победу свою в оконцовке,Жди от них подлянки,Гнилая у них распальцовка.У многих у власти Триада, –С виду игра и забава…Шевелить рогами надо,Пока цела держава.

ВЫШЕ ГОРИЗОНТА

Смотри дальше срока,Когда даешь показания,Пусть стрекочет сорокаОт большого на то незнания.В СИЗО морзянка другая –Не доверяют зеку ключи,О свободе напоминая,Знакомая песня звучит,На воле гулял когда-то,На земле, воде, облаках,Не давай других координаты,Всем обеспечишь крах.Дверей тяжелых раскаты,Звук длинный, железный,Днем тревожным проклятымОчутился у края бездны.Автозак стоит у шлюза, –Стрекотал, как сорока,Навесил подельникам груза,Не ждал кореш срока.Дубаки носятся в мыле,За деньги носят прогоны,Не одну протопали милю,По тусклым летая продолам.Последний привет друзьямС закрытого, трудного фронта,Паниковать, братан, нельзя,Смотри выше горизонта.

ПУЛИ СВИСТЯТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия