Читаем КИЧЛАГ полностью

Буренка родная свояВ лугах зависала зеленых,На одном боку статья,На другом народилась зона.Зоны черный квадрат,Вышки стоят в сторонке,Такой на боку нарядУ нашей любимой буренки.Ничего я про зону не знал,Непричастен был к делам,Когда корову искал, –Любила побродить по полям.Пастуху злейший враг –Любила корова свободу,Уходила в травяной овраг,В грязь вступая и воду.Черно белой масти,Вечерами крутила виражи,Поперла против власти,Посевы съедала ржи.Паслась корова до стужи,Много несла молока,Белели, бывало, лужи,Текло молоко из соска.С корешами мне не везло,Козий выпал сезон,Завис малолеткой в СИЗО,Мать загнала прогон:Пропала корова Зорька.По сердцу кольнули иголки –Мать плакала горько…Задрали буренку волки.

ПОСЛЕ ДОЖДИКА

На свидание больше не пойдем,Насуем консолей Лидке,Промокли сильно под дождем,Сидели б лучше в крытке.В крытке сухо и тепло,Не то, что на бульваре Мопра,За рубашку сильно натекло,В ботинках тоже мокро.Молчит братан Опарин,Сегодня он не в духе,Так он нормальный парень,Но не рад мокрухе.Завалялась чая плитка,Сушить придется весла,Не придет, наверно, Лидка,Придет, наверно, после.После дождика в субботуЧайку попить приятно,Забыть тоску, заботу,И расслабится – понятно.Пришла под вечер Лидка,Пролетел братан Опарин,У нее одна калитка,А так – добрый парень.

ФЛЕШКА

Сложен лагерный сюжет,В полосатую робу замотан,Арестант – грустный сонет,Пахнет табаком и потом.В конуре казенного домаТяжким трудом побиты,Срок – сырая солома,Душат терзания, обиды.Козьи у хозяина мантры,Дать готов аминазин,Не меняют бой куранты,Столица – большой магазин.Не слышно плача и жалоб,Зеки в судьбе обнялись,Кривой у ГУИНа желоб,Не вступишь в новую жизнь.Глухие натянуты крыши,Звезд не видно в ночи,Арестанты – серые мыши,Упирайся рогом, молчи.Гоняют по зонам флешку,Бараки отмечены тенью,Зека превратили в пешку,Загнали в душу смятение.Молчание не дает ошибок,Поступь выбирай любую,Будь осторожен и гибок,Жизнь озари тупую.

ЯБЛОКО

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия