Читаем КИЧЛАГ полностью

Он никак не хотел умирать,Вина его мучила, совесть,К груди прижимал тетрадь,Была неокончена повесть.Ты окончишь, ты сможешь –Совал мне повесть мальчишка,Я чувствовал сердцем и кожей:Скандальная будет книжка.Жалко мальчишку до слез,Не было слышно стона,Убил пацана туберкулез,Убила красная зона.Одну прочитал главу,Язык был сочный и яркий,Задницей сел на травуМимо скамейки в парке.Очнулся в шумной промзоне,Видел карцер, остров,Знал кумовские законыИ лезвие пики острой.Писал про сырые подвалы,На шконке прыгал кубик,Знал – кривые лекалаСкроют болезни и тубик.С собой ношу тетрадь,Читаю – терзаю душу,Никто не хочет издать,«Неформат», – говорит чинуша.Неведома издателю шконка,Уподобился он петуху,Кукарекает трусливо душонка –Что скажут там, наверху.

ПРОСАК

Не попадай, братан, впросак, –Между влагалищем и задницей,Ньютон по имени ИсаакЗемным притяжением дразнится.Кореша встретил Овчину,Выпить пришло предложение,По-пьяни упал на бочину,Земное познал притяжение.Поудобней лег на орла,Настроение паршивое, скверное,Тут дама ко мне подошла,Цинкует: «Вам плохо, наверное».Дама цепляет базар,Предложение исходит помочь,Харизматичный у дамы товар,Бурная будет ночь.На кровати нашли продолжение,Над кроватью Ньютон Исаак,К даме пошло притяжение,И тут я попал впросак.Запорол по-пьяни косяк,Дама выдала стон,Не попадай, братан, впросак,Неприятен женщине он.По складу дама – модель,Больше, чем физик Исаак,Виноват, наверное, хмель,И очень большой просак.

ПОЛИГОН

На улице Копейской – кильдым,Отвечу братва без запинки:Там зависал молодым,Носили кастеты и финки.Ходить там было опасно,Потрошили чужие карманы,Такая, братишка, басня,Не боялись ментов хулиганы.Пацанами вскрыли буфет,Он стал для нас полигоном,Захотелось бродягам конфет,Потом разбрелись по притонам.Поселок тихий, шахтерский,Ругали нас за глаза,По привычке шоферскойОтпустили тогда тормоза.Рано прошли изолятор,Рано по шконкам постились,Прошли полюса и экватор,Надолго с домом простились.Катились к Черному морю,Жаркий сезон не остыл,Вспоминали ровесника Борю, –След его где-то простыл.На улице той Копейской,Нас нет, братишка, давно,К культуре склонились Эгейской,Золотое ищем руно.

МЕРТВЕЦ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия