Читаем КИЧЛАГ полностью

У Господа Бога нету мертвых,У Бога отсутствует мрак,Лохов, крючкотворов и тертых –Всех соберут на сходняк.Цинканет ангел смотрящий,Кто порол косяки,Мало душ настоящих,У многих за спиной висяки.Вроде, не пойман – не вор,На деле – преступлений созвездие,Всевышний прочтет приговор,Никто не уйдет от возмездия.За шалости, простые обманыПоговорят с тобой по душам,Злодеи, убийцы, тираныПолучат сполна по ушам.Бьют по ушам развенчанных,Ничтожна человека душа,Думает – на век повенчана,И поступь ее хороша.Халява большая дразнится:Подрезал, доволен собой…На каждую хитрую задницу –Болт с горячей резьбой.Нет у Господа мертвых,Анекдоты и байки не травят,Исправят строптивых, упертых,Козлиные души поправят.

ЗАРИФМОВАННЫЙ МИР

Сегодня весь мир зарифмован,В глазах кровавый туман,Сижу, в браслеты закован,В Севилье томится Хуан.В Индии орудуют фомкой,У нас базарят на фене,Повязали с подельником Ромкой,Выдали длинные тени.Следак идет, зарифмован,Зарифмованы службами мы,Никто из нас не застрахованОт зоны, поселения, тюрьмы.В Италии – Коза-ностра,У нас – воры в законе,Понять нас непросто,Базар ведем на жаргоне.Зеку семьдесят лет,Не работает братан по закону,Из Кентукки пришел привет:Сто лет дали Джону.Давно закончились рифмы,Придется коверкать слова,На руках – непонятные стигмы,Бесовская идет молва.Сегодня весь мир зарифмован,Предельно кратко и четко,Малявой сижу очарован,В руках черные четки.

ЖИВИ НА СВЕТЕ РАДОСТНО

Живи на свете радостно,Не требуй от жизни много,Висит над миром радуга,Светит звезда-недотрога.Улыбайся людям почаще,Время быстро бежит.В грибной березовой чащеЛисточек осины дрожит.Не смотри на мир свысока,Гостем на землю вхож,Пусть руку пожмет рука,Выбрось волыну и нож.Удивись золотым рассветам,Не гони блатняк нарочито,Живи по отцовским заветам,Не превратишься в злого бандита.Смотри на вещи проще,По большому течению греби,В светлой сосновой рощеЗолотые растут грибы.Будь благодарен за годы,Зоны не знавший вовек,Хочет вздохнуть свободыУставший в неволи зек.

НОЧНОЙ ПОНЯТОЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия