Читаем Хроники Великого Карантина полностью

Хроники Великого Карантина

К сожалению, это не художественное произведение. Не фантастическая повесть. Это случилось с нами на самом деле. Наверняка все помнят свои страхи, свои заблуждения, свои прозрения. Перед вами – по сути, обычный дневник, который я вел, начиная с марта 2020 года. Здесь последовательно размещены мои наблюдения за развитием величайшей аферы в истории человечества. Каждая из заметок писалась в конкретный день. И я исходил из той информации, которую получал, складывал и анализировал в конкретный момент времени.

Алексей Вишневецкий

Публицистика / Документальное18+

Алексей Вишневецкий

Хроники Великого Карантина


Изначально у меня был канал на Яндекс-Дзене, где я рассказывал о своих путешествиях, делился практическим опытом. Канал назывался «По Европе без посредников». Все было вполне скромно. Около 3000 подписчиков, аудитория – 30-40 тысяч.

В середине марта я оказался на Лазурном Берегу. И тут-то всё и началось. Я наблюдал сначала за безумием французского правительства, а затем – за неадекватностью всех остальных. Писал о том, что видел, о том, что думал. Разоблачал фейки в государственных СМИ, отыскивал мнения не продавшихся, а настоящих экспертов. Очень быстро число подписчиков выросло до 10 тысяч, а аудитория – до полумиллиона. На мои заметки приходило до полутора тысяч комментариев. Людям хотелось знать правду, о которой они догадывались.

И тогда Дзен заблокировал мой канал по надуманному поводу, – мол, я изменил тематику. Администрации правды не хотелось. Или сверху надавили. Мне тоже делались замечания сверху, на которые я не реагировал.

Пришлось открыть свой сайт, перенести туда уже написанное и продолжить работу. Но уже не для такого огромного количества читателей.

Сегодня еще рано подводить итоги «пандемии», однако тайн уже не осталось. Поэтому дневник-расследование, надеюсь, представляет интерес. Ну, а точку во всей этой истории должен поставить через много-много лет какой-нибудь международный трибунал по преступлениям против человечности. Но произойдет это только тогда, когда миром будут править уже совсем другие люди.


Почему я собираюсь в путешествие, несмотря на истерию вокруг коронавируса

01.03.2020

Через мою голову с остатками мозга внутри проходит очень много разной информации из разных источников. По профессиональной привычке я ее анализирую и фильтрую. С самого начала у меня были большие сомнения в том, что все так страшно, как нам рассказывают о новом коронавирусе. Казалось, что кто-то разыгрывает с нами сценарий голливудского фильма типа «Войны миров Z».

Маячит Лазурный Берег

Вчера Роспотребнадзор договорился до того, что предостерег россиян от поездок за границу. «Сегодня то время, когда не стоит выезжать из Российской Федерации», – считает руководитель ведомства Анна Попова. Ну, а у меня в семье это – как раз то самое время. В середине марта у Марины день рождения, и мы привыкли ездить в Великобританию, Испанию, Португалию или Францию. В этом году – черёд полета в Ниццу.

На этот случай у Анны Поповой тоже заготовлен рецепт. Мол, если нет возможности отменить поездку, то мойте руки перед едой. Понятно, что, когда коронавирус не свирепствует, мы находим единственную грязную лужу на Лазурном Берегу, запускаем туда руки, потом гладим бездомных кошек, собак и белок, а потом, не заходя в уборную, этими же руками едим макароны и устриц.

А еще вчера в «Аргументах и фактах» я наткнулся наконец-то на мнение Председателя Московского городского научного общества терапевтов, профессора, академика РАМН Павла Воробьёва, который говорит вот что, это цитата: «Все понимают, что это игра такая, фейк всемирного масштаба. Зачем – пока остаётся непонятным». Академик уверен, что никакой эпидемии нет, а чрезвычайно жесткие меры, принимаемые в Китае и других странах, не соответствуют масштабу заболевания.

Кому это выгодно

Когда-нибудь мы узнаем об этом, а пока можно только догадываться и сопоставлять информацию из различных источников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свой — чужой
Свой — чужой

Сотрудника уголовного розыска Валерия Штукина внедряют в структуру бывшего криминального авторитета, а ныне крупного бизнесмена Юнгерова. Тот, в свою очередь, направляет на работу в милицию Егора Якушева, парня, которого воспитал, как сына. С этого момента судьбы двух молодых людей начинают стягиваться в тугой узел, развязать который практически невозможно…Для Штукина юнгеровская система постепенно становится более своей, чем родная милицейская…Егор Якушев успешно служит в уголовном розыске.Однако между молодыми людьми вспыхивает конфликт…* * *«Со времени написания романа "Свой — Чужой" минуло полтора десятка лет. За эти годы изменилось очень многое — и в стране, и в мире, и в нас самих. Тем не менее этот роман нельзя назвать устаревшим. Конечно, само Время, в котором разворачиваются события, уже можно отнести к ушедшей натуре, но не оно было первой производной творческого замысла. Эти романы прежде всего о людях, о человеческих взаимоотношениях и нравственном выборе."Свой — Чужой" — это история про то, как заканчивается история "Бандитского Петербурга". Это время умирания недолгой (и слава Богу!) эпохи, когда правили бал главари ОПГ и те сотрудники милиции, которые мало чем от этих главарей отличались. Это история о столкновении двух идеологий, о том, как трудно порой отличить "своих" от "чужих", о том, что в нашей национальной ментальности свой или чужой подчас важнее, чем правда-неправда.А еще "Свой — Чужой" — это печальный роман о невероятном, "арктическом" одиночестве».Андрей Константинов

Евгений Александрович Вышенков , Андрей Константинов , Александр Андреевич Проханов

Криминальный детектив / Публицистика
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное