Читаем Каталог Гор и Морей полностью

Еще через сто сорок ли к северо-востоку [увидишь] гору под названием Лай [176]. Оттуда вытекает река Цзян, течет на восток и впадает в Большую реку [177]. /29/ Ее южный склон [богат] золотом, на северном склоне много маралов и лосей. В ее лесах растут сандал и кудрания. Среди ее трав обилие душистого лука, много борщевика шерстистого и кун до [178].

Еще в ста пятидесяти ли к востоку есть гора Цзюй. Там начало Реки [179], [которая], поворачивая на восток, впадает в Большую реку. Она известна удивительными змеями, рыбой чжи. Среди ее деревьев есть [дерево] ю [180], красный кустарник, /29а/ много сливы и катальпы. Среди животных преобладают быки куй, лоси, зайцы и носороги. Там водится птица, на вид похожая на сову (сяо), но с красным оперением на тельце и белым на голове. Ее называют цючжи. Она оберегает от пожара.

Еще в трехстах ли к востоку [лежит] гора под названием Высокая Лян [181]. Она богата глиной, у ее подножия повсюду точильный камень (дали). Среди ее деревьев заросли бамбука тяочжи и гоудань. Там есть трава, похожая на мальву, но [у нее] красные цветы, плоды в виде стручков, белые подлистники. Там можно пасти лошадей.

Еще в четырехстах ли к востоку — гора под названием Змеиная. На ее вершине залежи золота (хуанцзинь), у ее подножия много глины. Среди ее деревьев — [дерево] сюнь, много огромных камфарных деревьев (юйчжан). Среди ее трав много цзяюн и копытеня. Там обитает животное, похожее на лису, с белым хвостом, длинными ушами; называется балан. В царстве, где его увидят, случится война.

/30/ Еще через пятьсот ли к востоку находится гора Треножника. На южном ее склоне много золота, на северном много белого [камня] минь. Оттуда река Пухун течет на восток и впадает в Реку. Там обилие белого нефрита. Среди ее животных множество носорогов, слонов, бурых медведей, обезьян вэй.

Еще в трехстах ли к северо-востоку [высится] гора под названием Юйян. На ее вершине много золота и нефрита, у ее подножия — [камня] цинху. Среди ее деревьев главным образом катальпы и шелковицы. Среди ее трав много красящих. Оттуда начинается река Сюй, поворачивает на восток и впадает в Реку. Там много киновари.

Еще в двухстах пятидесяти ли к востоку названа Пик-гора [182]. В ней залежи серебра (байцзинь), у ее подножия много железа. Основные ее деревья — черносливы и катальпы, красный кустарник и [дерево] ю. Там начало реки Цзянь [183], [которая] течет на юго-восток и впадает в Реку.

/30а/ Еще в трехстах ли к востоку находится гора под названием Гоуни. На ее вершине много нефрита, у ее подножия много золота (хуанцзинь). Среди ее деревьев преобладают дуб и кудрания. Среди ее трав много гортензии и лекарственных трав (яо).

Еще в ста пятидесяти ли к востоку есть гора под названием гора Ветра и Дождя. На ней залежи серебра (байцзинь), у ее подножия — черного камня (не). Среди ее деревьев — цюй и шань, много тополя. Оттуда река Сюаньюй течет на восток и впадает в Реку. В ней много змей. Среди ее животных много горных мулов, лосей, леопардов и тигров. Из птиц много белых фазанов.

Еще в двухстах ли к северо-востоку [лежит] гора под названием Нефритовая. Южный ее склон богат медью (тун), северный — красной медной рудой (чицзинь). Среди ее деревьев много огромных камфарных деревьев (юйчжан), дерева ю и красного кустарника; среди животных много кабанов, оленей, лосей и зайцев, среди птиц — чжэнь.

Еще через сто пятьдесят ли к востоку [увидишь] гору под названием Медведь-гора. Там есть пещеры. Из Медвежьей пещеры выходит бог, /31/ [на вид как] человек. Летом [она] открывается, а зимой закрывается. Если эта пещера откроется зимой, то обязательно быть войне. На вершине [горы] залежи белого нефрита, у подножия — серебра (байцзинь). Среди ее деревьев много вонючего ясеня и ивы. Среди трав много аралии.

Еще в ста сорока ли к востоку [высится] гора под названием Серая Лошадь (Гуй). Южный ее склон богат превосходным нефритом и красной медной рудой (чицзинь), северный — железом. Среди ее деревьев преобладает бамбук и терновник.

Еще в двухстах ли к востоку названа гора Пуэрарии (Гэшань). На ее вершине обилие красной медной руды (чицзинь), у ее подножия — камня цзянь. Среди деревьев есть [дерево] це, каштан, мандарин, помпельмус, [дерево] ю и красный кустарник. Среди животных более всего козлов и зайцев, среди трав много цзяжун.

Еще в ста семидесяти ли к востоку — гора под названием Цзячао. Южный ее склон богат желтой глиной, северный — /31а/ прекрасным красноземом. Среди деревьев много [дерева] це, каштанов, мандарина, помпельмуса, [дерева] ю, обилие драконовой сю [184].

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги