Читаем Канонир Кейд полностью

Кейд, далекий от ораторского искусства, временами пытался изложить напарнику свою концепцию Ордена и объяснить влияние, которое Орден оказывает на всех своих слуг, начиная от послушника и заканчивая отцом бомбардиром. Очень скоро, однако, он понял, что Фледвик, несмотря на его искреннее преклонение перед Орденом и братьями, на самом деле глубоко заблуждается. Даже он, некогда бывший наставником, видел перед собой лишь внешнюю сторону, упорно отказываясь вникать во внутреннюю суть. Богатейший символический смысл комплексных ритуалов, подобающие каждому действию мысленные цитаты, слияние сознания воина с основами Учения Клина, готовность к самопожертвованию — все это не находило отклика в скользящем по поверхности разуме афериста. Кейд подозревал — и не без оснований, — что Фледвик даже отца бомбардира представлял в несколько приукрашенном образе какого-нибудь стражника среднего ранга. Ему бесполезно было объяснять, что отец бомбардир одним своим существованием наделяет смыслом жизнь каждого из братьев, служа для них олицетворением всего самого достойного и подобающего. Поразмыслив немного, Кейд решил простить спутнику его заблуждения. Особенно повлияла на это решение половина жареной индейки, которую ловкач умудрился бесшумно стянуть с какой-то фермы за час до захода солнца.

Четвертый день похода близился к вечеру, когда Кейд объявил привал и провел целый час в изучении карты, мучительно ища выход из безвыходного положения. Той же ночью он настоял на том, чтобы пройти еще несколько миль в темноте, рассеиваемой лишь светом немногочисленных звезд. Проснувшись на рассвете, Фледвик огляделся и ахнул, узрев в южном направлении циклопические руины.

— Это… Это что? — пролепетал он, чуть ли не заикаясь от страха.

— Вашингтонские Пещеры, — суровым тоном подтвердил догадку канонир. — Ты только не паникуй — мы обойдем их стороной. Зазор, правда, не слишком велик — всего три километра, — но если избрать другой путь, придется делать огромный крюк через густонаселенный район. Я специально привел тебя сюда ночью, иначе ты мог бы совсем упасть духом. — Он не стал добавлять, что боялся того же и в отношении собственной персоны, и продолжал нарочито бодрым тоном: — Никогда не думал, наверное, что проведешь ночь так близко к Пещерам?

— Никогда! — признался Фледвик, стуча зубами.

Они позавтракали крадеными (реквизированными) фруктами, после чего Кейд, далеко не такой спокойный, каким старался казаться, приступил к рекогносцировке. Линия горизонта к югу пестрела зубцами и изломами. Зрелище было жутковатым даже для видавшего виды канонира. Исполинский курган из битого серого камня возвышался на площади в десятки квадратных миль. То там, то здесь в насыпи чернели провалы, напоминающие издали глаза и пасть неведомых чудовищ. Ближе к вершине одиноко торчали останки какого-то изломанного и перекрученного сооружения, похожего на гигантский рыбий скелет.

Да, зрелище было не для слабонервных, но именно здесь следовало искать Арля, отца бомбардира Ордена, избравшего себе обителью «грот, который вовсе не грот». В тени подавляющего воображение кургана жилище отца уже не казалось столь привлекательным, как раньше. Поистине Вашингтонские Пещеры внушали непреодолимый ужас любому и даже его, посвященного брата и канонира, заставляли думать о неподобающем, вроде стрельбы с аэролета или доступных женщин в заведении Канонирши.

Кейд выплюнул не полезшую в горло фруктовую мякоть.

— За мной, — буркнул он, грубо пнув в тощий зад пристроившегося рядом напарника. Тот проворно вскочил и затрусил следом.

Они обошли развалины слева, держась как можно дальше от границ чудовищного кургана. Фледвик трепал языком безостановочно, пытаясь заглушить страх. По странному совпадению, темой он выбрал собственные похождения в различных увеселительных притонах типа того, который держала Мадам Канонирша.

Кейд тоже здорово нервничал, иначе трудно объяснить, почему он решился задать спутнику прямой вопрос впервые с начала их знакомства. Выяснив, что тому случалось не раз посещать заведение Канонирши, он спросил, не знаком ли Фледвик с молодой женщиной, внешностью и речью совсем не похожей на простолюдинку? Канонир подробно описал ее глаза, рот, нос, губы и другие приметы, добавив в заключение, что еще у нее к подвязке была прикреплена вместо пояса тонкая серебряная цепочка. Как обычно, экс-наставник понял его превратно. Довольно осклабившись, он заверил Кейда, что, как только они выберутся из этой передряги, тот всегда будет в Абердине желанным гостем.

— Я тебе такую цыпочку организую, которой и подвязка никакая не нужна! А уж когда у вас до дела дойдет, ты и думать забудешь, говорит она как простолюдинка или как Звезднорожденная.

Услыхав столь гнусное предложение, канонир чуть не придушил Фледвика. Тот мгновенно понял намек, и весь дальнейший путь до берега Потомака они проделали в обоюдном молчании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика