Читаем История Грузии полностью

История Грузии

Чхеидзе, Сехниа.История Грузии [Текст] : (Жизнь царей) / Сехниа Чхеидзе ; Пер. выполнил, предисл., указ. и словарями снабдил Н. Т. Накашидзе ; [АН ГССР, Ин-т истории, археологии и этнографии им. И. Джавахишвили]. - Тбилиси : Мецниереба, 1976. - 61 с.; 21 см. - (Памятники грузинской исторической литературы).

Сехниа Чхеидзе

Древневосточная литература / Древние книги18+

Сехниа Чхеидзе

История Грузии

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Сехниа Чхеидзе был воспитанником царевича Левана, сына Вахтанга V и брата Гиорги XI, картлийских царей второй половины XVII века, и рос вместе с Кайхосро Левановичем. Впоследствии, как видно, он стал придворным царя Гиорги XI. Впервые он о себе говорит в связи с событиями 1687 года и указывает, что служил в войске царя Гиорги. В 1696 году он в свите царевича Кайхосро выехал в Иран. В 1699 году, все еще находясь там, С. Чхеидзе сопровождал царевича Левана, которому шах пожаловал должность наиба Кирмана. Здесь он неоднократно участвовал в битвах против афганских племен. До 1703 г. С. Чхеидзе служил при картлийских царях и царевичах, находящихся в Иране. В этом же году он возвратился в Картли вместе с Леваном. В 1704 г. Леван из Грузии в Иран своему брату Гиорги послал дары и сопровождающим назначил С. Чхеидзе, который оставался в Иране в течение трех лет. В 1707 г. царевич Гиорги в свою очередь отправил С. Чхеидзе к Левану и племяннику Кайхосро, находящимся в Мешхеде. Тогда же шах послал царевича Кайхосро в Испаган для усмирения восставших торговых людей. С. Чхеидзе сопровождал царевича. Затем он выехал в Грузию и оставался там в продолжение пяти лет. В 1712 г. картлийский царь Вахтанг VI выехал в Иран со свитой в 300 человек, среди которых находился моларетухуцеси С. Чхеидзе. Через два года свиту Вахтанга вернули в Грузию. С. Чхеидзе оставался моларетухуцесом и в 1722 г., когда царь Вахтанг VI отправил его послом к царю Кахети Константину. В том же году С. Чхеидзе выехал в Иран в качестве посла. В январе 1723 г. шах разгневался на Вахтанга, «отнял царство», а С. Чхеидзе посадил под арест.

Дальнейшие сведения об авторе в сочинении С. Чхеидзе отсутствуют. При описании последующих событий внимание привлекает рассказ о путешествии царя Вахтанга VI в Россию, изобилующий удивительными подробностями. Читая эту часть сочинения, нельзя избавиться от впечатления, что она написана очевидцем и участником всех изложенных событий. В опубликованном грузинскими учеными списке лиц, сопровождающих царя Вахтанга, С. Чхеидзе не фигурирует.

Правда, в списке не все названы по именам (напр., царя сопровождают «20 стольников»), тем не менее, напрашивается предположение, что отъезд царя Вахтанга в Россию, путешествие его, приемы его в Москве и Петербурге, вплоть до выезда его в Гилян, описаны очевидцем.

Дальнейшее повествование касается событий в Картли и завершается 1739 годом.

Назвав свое сочинение «Жизнью царей» (Историей царей), С. Чхеидзе в основном придерживается взятого курса. Он писал не историю Грузии (Картли-Кахета, хотя бы), а историю царей Картли и, отчасти, Кахети в связи с взаимоотношениями с Ираном и историей Ирана конца XVII — первой трети XVIII вв. Более того, С. Чхеидзе излагает преимущественно историю картлийских Багратионов (Мухранская ветвь), которые занимали картлийский престол с 1658 по 1727 год, когда османы ликвидировали царство в Картли.

Сочинение С. Чхеидзе выделяется обилием фактического материала и хронологических данных. Но главное его достоинство, как справедливо считает В. Н. Габашвили[1], выражается в другом: по истории Ирана конца XVII — первой трети XVIII вв. мало оригинальных (персоязычных) источников, так как персидские историки с неохотой обращались к этому отрезку истории Ирана — периоду кризиса и конца некогда могущественной сефевидской династии. Поэтому все первоисточники — грузинские, армянские, турецкие и европейские — приобретают важное значение для восстановления реальной исторической картины Ирана указанного периода.

Исходя из всего сказанного, сочинение С. Чхеидзе, несомненно, представляет интерес для специалистов, работающих по истории Грузии, Ирана и России конца XVII — первой трети XVIII вв.

Перевод выполнен с рукописных текстов Института рукописей им. К. Кекелидзе АН ГССР (№№ S-3671 и Н-2304).

Принципы перевода изложены в предисловии русского издания «Истории Грузии» Вахушти Багратиона (Тбилиси, 1976).

С. Чхеидзе пользуется грузинским летосчислением, основанным на 5604-х годичном периоде от сотворения мира и 532-летнем кругообращении, называемом «Великим индиктионом». 532-летний круг, со своей стороны, основывался на солнечном и лунном циклах и христианам служил для определения их главного праздника — Пасхи. После каждого 532-летнего цикла происходит совпадение как солнечного, так и лунного цикла, и повторяются одни и те же дни года.

От сотворения мира до Рождества Христа грузины исчисляли 10 таких кругообращений (5604:532 = 10 и 284 года); так что начало нового летосчисления (от Р. X.) приходится на 284 год 11 индиктиона, который со своей стороны, завершается в 248 году нашей эры (532—284 = 248). 12-й индиктион завершается в 780 году (248+532 = 780), 13-й — в 1312 году, а 14-й завершился в 1844 г.

События, описанные С. Чхеидзе, происходят в пределах 14-го индиктиона, так что к дате индиктиона следует прибавить 1312 и получится дата от Р. X.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература