Читаем Источник полностью

I can agree with you, but I can't help you.Я могу с вами согласиться, но ничем не могу вам помочь.
The matter is closed.Вопрос закрыт.
It was the board's final decision - after more than usually prolonged consideration, as you know."Это было окончательное решение правления -после, как вам известно, более чем затянувшегося обсуждения.
"Will you let me appear before the board and speak to them?"- Вы позволите мне выступить на правлении?
"I'm sorry, Mr. Roark, but the board will not re-open the question for further debate.- Извините, мистер Рорк, но правление не станет вновь открывать этот вопрос для дальнейшего обсуждения.
It was final.Решение окончательно.
I can only ask you to state whether you agree to accept the commission on our terms or not.Я могу лишь просить вас чётко ответить, согласны вы принять заказ на наших условиях или нет.
I must admit that the board has considered the possibility of your refusal.Должен признаться, что правление приняло во внимание возможность вашего отказа.
In which case, the name of another architect, one Gordon L.Имя другого архитектора, Гордона Л.
Prescott, has been mentioned most favorably as an alternative.Прескотта, получило вполне лестные отзывы в качестве возможной альтернативы.
But I told the board that I felt certain you would accept."Но я заявил правлению, что вполне уверен в вашем согласии.
He waited.Он подождал.
Roark said nothing.Рорк молчал.
"You understand the situation, Mr. Roark?"- Вы понимаете ситуацию, мистер Рорк?
"Yes," said Roark. His eyes were lowered.- Вполне, - сказал Рорк, опустив глаза.
He was looking down at the drawings.Он рассматривал эскизы.
"Well?"- Ну и?
Roark did not answer.Рорк не отвечал.
"Yes or no, Mr. Roark?"- Да или нет, мистер Рорк?
Roark's head leaned back. He closed his eyes.Рорк откинул голову и закрыл глаза.
"No," said Roark.- Нет, - сказал Рорк.
After a while the chairman asked:Спустя некоторое время председатель спросил:
"Do you realize what you're doing?"- Вы отдаёте себе отчёт в том, что делаете?
"Quite," said Roark.- Вполне, - сказал Рорк.
"Good God!" Weidler cried suddenly.- Боже мой! - внезапно воскликнул Вейдлер.
"Don't you know how big a commission this is?- Как же ты не понимаешь, какой это крупный заказ?!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки