Читаем Incest полностью

Kréma candy, public garden, chocolate cookies with hazelnuts, whole ones, Rue Grande, my childhood friend Jean-Pierre, Chantal Ligot, my wheelbarrow, our store, which we made in the cellar, not the cellar, some abandoned house next door, with broken windows, the turret, the big wooden door we didn’t open. But something else too. Later. From the time I took the name Angot. Do you think it would have been better in the end if you’d never taken the name Angot. Philippe Sollers: Angot, in the eighteenth century, a woman who was prepared to do anything to succeed was called an Angot. The Codec is done. I’m going to get to Le Touquet, I don’t enjoy it. Or sodomization either. I don’t enjoy any of it. The car, giving him blow jobs in the car, eating clementines off his cock, stiff, the pharaohs of Egypt, the day we didn’t go to Carcassonne. Nancy. I’ve already said a lot about it. What else is there? I’m thinking. There’s the adret and the ubac. With Mozart playing in the car, in Isère, where we’d rented a house in a small village for a week or two. He showed me the adret and the ubac on either side of the road, with a cassette tape of Mozart, or Albinoni. It was hell. The clementines, that was there. To hear him push, that was in London in a hotel, around Easter, near Marble Arch. The restaurants, too many restaurants. Too many restaurants and hotels, an enormous number of churches visited, points of interest, including physical, geological, geographical, precisely in Isère a resurgence. Do you know what a resurgence is? And we went to see the resurgence. The guide to Isère is something his father concocted when he worked for Michelin. Not hatred, nor love, nor indifference, acknowledgment. It’s not in my shitty Châteauroux that I ever would have seen a resurgence, not in my mother’s milieu, at least the milieu into which my mother was born. I wouldn’t have learned to speak German sitting at a café table there or gotten 19 out of 20 in Latin on my bac after studying in depth the first two sentences of variant translations.


Le Touquet


Перейти на страницу:

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература