Читаем Игры Шпиона полностью

— В самом деле, синьоринка. Она ничего такого не сказала, — Винченцо довольно захихикал. — Это ты уже там сама в своей голове додумала.

— Ладно, опять вы меня подловили, — Ринэя тихо вздохнула. — Радуйтесь, ехидные вендецианские и мабирийские морды.

— То, что вы развлекаетесь, молодёжь — это похвально. Но и делом тоже заняться нужно, — Рэнг обернулся к ним и показал клюкой на дверь лавки, к которой как раз подошла вся компания.

Внутри лавка оказалась довольно просторной. Целый зал с винтовой лестницей посередине. Стены до середины обложены квадратными деревянными панелями из ольхи с вырезанными на них руническими символами. Далее до самого потолка стены покрывал белый камень с выбитыми полуарками. Местами эти полуарки переходили в дверные проёмы. Потолок тоже был не простой, а покрытый лепниной, выполненный в форме оливковых ветвей. Всё было сделано для того, чтобы произвести впечатление на клиентов, показать, что здесь живёт не простой маг, а довольно умелый и потому хорошо обеспеченный. И этот приём работал, что самое важное.

По всему периметру стояли стеллажи с товарами. На втором этаже также находился ещё один зал, но уже с товарами другого сорта, для самых искушённых в магии. Впереди за резной стойкой из опять-таки ольхи стоял высокий человек в синей мантии. Сухопарый мужчина с худым лицом и таким острым подбородком, что им, наверное, можно было проткнуть насквозь, имел привычку хитро щурить глаза. На его лице словно навеки застыла тонкая улыбка.

— Рад приветствовать в лавке кудесника Панцифаля. Чего желают дорогие гости?

— Приветствую, — Рэнг подошёл поближе и внимательно всмотрелся в лицо мага. — А ты изменился, Панцифаль. Что-то и седина уже проступила, да и морщины вон видны. Тебе ж только пятьдесят лет должно было исполниться, разве нет?

— Годы не щадят некоторых из нас, почтенный мастер Рэнг, — ответил торговец. — Я не настолько могуч, как вы. Мне отмерена обычная человеческая жизнь. Да и семейные проблемы. Приданное для дочерей, чтобы пристроить их за пределами Партанента. Сыновья тоже не сильно рвутся здесь оставаться. Но я бы не хотел утомлять вас своими проблемами. Чего вы желаете сегодня?

— Утомлять проблемами? — Рэнг весело рассмеялся. — Эх, Панцифаль, сколько ты за свой век чужих проблем решил. Неужто никто не может помочь с твоими?

— Увы, людям свойственно забывать добро. Даже лучшим из нас. Редко когда благо, дарованное другим, возвращается. Но на то оно и благо, чтобы не ждать ответа на него, не так ли? — Панцифаль с улыбкой развёл руками. — Но давайте перейдём к делу, мастер Рэнг?

— Пожалуй, ты прав, — кивнул старый маг. — Значит так, мне понадобится следующее…

Пока два волшебника вели беседы, быстро перейдя на профессиональные термины, ведомые лишь мудрым чародеям, создающим заклинания, остальные быстро заскучали и разбрелись по залу, рассматривая лежащий на витринах товар.

Винченцо с любопытством разглядывал набор липких шариков с едва заметными внутри камешками. Когда плут и проныра прочитал, для чего они используются, то потёр руки в предвкушении. Шарик можно было прилепить к одежде или сумке. При этом вещество было прозрачным и растекалось по ткани так, что его проблематично заметить. Много ли людей, особенно часто путешествующих, следят за идеальным видом вещей? Одним маленьким пятном на плаще больше, одним меньше. Зато миниатюрный осколок волшебного кристалла позволял следить за перемещением объекта… Тут плут и проныра приуныл. Оказывается, нужно самому быть полноценным магом, чтобы использовать этот трюк.

— Да, жаль, — Винченцо тихо вздохнул и перешёл к следующему товару.

Ринэя задумчиво разглядывала перчатки магов огня. Они были такими же, как у неё, но из тёмной кожи.

— На мой взгляд, тебе твои прежние больше идут, — заметила Мала, подходя к подруге. — Кстати, ты уже можешь снять их.

— Снять? — удивилась принцесса и посмотрела в глаза воительницы. — Зачем?

— Эти вещи надевают, чтобы обеспечить контроль над стихией. Но когда маг становится полноценным мастером в своей школе магии, надобность в подобных вещичках отпадает.

— Хочешь сказать, что я мастер? — бровь Ринэи удивлённо поднялась. — Не ожидала такого признания.

— Ну, не совсем мастер, конечно, — Мала пожала плечами. — Тебе ещё нужно учиться и совершенствоваться. Неплохо было бы начать с Рэнгом уроки магии молний, к примеру. Но перчатки уже не нужны.

Ринэя внимательно посмотрела на свои ладони. Перчатки мага огня сидели на них, будто вторая кожа. Девушка покачала головой, когда поняла, что не может расстаться с ними. Да, их полезность уже равна нулю, но не всё пользой меряется. Уж больно хорошо они смотрятся.

— Пожалуй, я их пока оставлю, — решила принцесса.

— Тоже вариант, — ответила Мала. — В хозяйстве сгодится. Опять-таки, кожу рук сохранишь лучше, чтобы хоть чем-то соответствовать статусу изнеженной принцессы, — воительница дружески пихнула подругу в бок локтём.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дерзкая принцесса

Похожие книги