Читаем Идиллии, эпиграммы полностью

Как надо мной насмеялась Эвника, когда с поцелуемСладким хотел подойти; с насмешкой: «Уйди! — мне сказала.—Вздумал, несчастный пастух, целоваться! На лад деревенский,Я целовать не умею, я губ горожан лишь касаюсь.Ты и во сне целовать бы не смог мой хорошенький ротик.Как ты глядишь! Что болтаешь! И шутки твои грубоваты!Как меня «нежно» зовешь! До чего твои речи изящны!Больно мягка борода, какие чудесные кудри!Губы твои — как зараза; смотри, как черны твои руки.10 Как ты воняешь ужасно! Уйди, чтоб меня не запачкать!»Это сказав и себе троекратно за пазуху плюнув,Взглядом окинув меня от земли и до самой макушки,Губки поджала с презреньем и искоса взором метнула.После, красою своею гордясь, надо мною с насмешкойВдруг рассмеялась надменно. Вся кровь у меня закипела.Вспыхнул я весь от обиды, как алая роза в росинках.Так я остался, она же ^шла. Теперь я рассержен,Что надо мной, над красавцем, смеялась какая-то девка!Ну, пастухи, мне по правде скажите: ну, чем не красавец?*20 Разве что волею бога лицо мое вдруг изменилось.Прежде ж, клянусь, все прелестней моя красота становилась.Словно как плющ на стволах, у меня на лице расцветая.Кудри спускались с висков, завиты, как побег сельдерея,И белизною лицо под бровями густыми сияло.Ярко сверкали глаза — синеокой Афины прекрасней;Рот был нежнее, чем свежий творог; из уст изливалсяГолос, которого сладость поспорила б с сотовым медом;Сладко играть я умею, возьмусь ли когда на свирели,Иль тростнике, иль на флейте, иль дудке играть поперечной,30 Да, почитаюсь в горах я всегда между женщин красавцем.Часто целуют меня они все; а вот та, горожанка,Только за то, что пастух — убежала, не стала и слушать.Сам Дионис ведь прекрасный корову пасет по ущельям.[273]Разве не знала она, что рассудка лишила КипридуСтрасть к пастуху, что сама с ним пасла во Фригии стада,В дебрях его полюбив, по Адонису плакала в дебрях?[274]Эндимион кто такой? Не пастух ли? А вот и Селена[275]В пасшего стадо влюбилась. Олимп для него покидая,В лес приходила на Латмий и с юношей сон разделяла.40 Рея[276], тобой был оплакан пастух. И по воздуху птицейРазве не мчался Кронид, пастушка молодого увидев?[277]Только Эвника одна пастуху не дала поцелуя;Думает — лучше Кибелы она и Киприды с Селеной,К этой Киприде пускай ни один Арёс не пристанет,Ни городской, ни с деревни. Одна проводи свои ночи!

Идиллия XXI РЫБАКИ[278]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное