Читаем Идеальный выбор полностью

– Дурацкое безрассудство! В этом была прямая необходимость.

Себастьян осторожно подул на костяшки пальцев и посмотрел на брата:

– Никакой. Ты разве не знал, что в Оксфорде я считался лучшим боксером? И неоднократно получал призы. Впрочем, ты вряд ли знал, ты же поступил в Кембридж. Видимо, я сохранил свое умение, потому что, как видишь, удалился оттуда без единой царапины.

Джастин потянулся за графином.

– Ладно, ладно, у каждого из нас есть свои секреты. Но мне просто не верится, что ты снова отправился в Сент-Джайлз и снова в одиночку. Черт побери, мне надо выпить!

Он выпил бренди в два глотка и собирался налить себе еще, но, заметив выражение лица Себастьяна, опустил руку, в которой держал стакан.

– Что-нибудь еще? – спросил он встревоженно.

– Да.

– Я весь внимание, – буркнул Джастин. Себастьян потер пальцы и сообщил:

– Я познакомился с Филлипсом.

– Домохозяином Девон?

– Именно. Полагаю, что по своей организации он где-то на уровне червя.

– Понятно.

– Он не слишком обрадовался, когда пьяный шотландский матрос постучал явно не в ту дверь и нарушил его крепкий сон.

Джастин наконец обрел свой обычный апломб.

– Он и в самом деле посчитал, что ты ошибся домом?

– Да. Но он запел совсем иную песенку, едва я упомянул, что мне негде ночевать. Сообщил, что у него есть подходящее помещение.

– Значит, ты видел, где жила Девон?

– Видел. Рассказать тебе об этом? Потолок в этой дыре такой низкий и к тому же еще и покатый, что я не мог выпрямиться во весь рост. Единственное окно. Единственный предмет обстановки – убогая койка в углу. Даже повернуться негде. – Себастьяна снова обдало жаром. – Он назвал Девон маленькой нахальной сучкой, которая сбежала, не уплатив за жилье. Мне сильно захотелось наставить ему фонарей под оба глаза. Увы, я воспользовался этой возможностью. Я заявил, что ожидал большего, чем эта мерзкая дыра, и Филлипс выразил протест. В результате я тоже выразил протест. – Он стиснул челюсти. – Господи, Джастин, посмотрел бы ты на это! Я в жизни не видал более убогого жилья. И Девон жила там. Она там жила, пойми! – Повернув голову, Себастьян несколько секунд молча смотрел в затененный угол. – Она туда не вернется. Никогда. Я этого не допущу.

Джастин окинул брата внимательным взглядом.

– И это суждение исходит от человека, который и думать поначалу не хотел о том, чтобы она осталась здесь. – Джастин недоуменно поднял брови, так как выражение лица у Себастьяна оставалось по-прежнему жестким. – С чего это ты так насупился? Нынче вечером ты уже набил морду троим…

– Четверым. Ты забыл Филлипса.

– Во всяком случае, я не хотел бы стать следующим. – Джастин помолчал. – Какие у тебя планы на ее счет?

Отсутствующий взгляд.

– Понятно. Планов пока нет. Зная твою склонность к сантиментам, я понимаю, насколько тебя это раздражает.

– Прекрати, Джастин.

– Имей терпение. Сегодня ночью ты сам на себя не похож. Я почти верю, что в тебя вселился матрос Патрик. – Джастин покачал головой с хорошо разыгранным притворным осуждением. – Подумать только: выпивал, шатался по темным улицам. Если бы отец был жив, он, без сомнения, выразил бы тебе свое неудовольствие.

Себастьян с трудом сдержал охватившее его негодование. Гневные вспышки были ему несвойственны, он если и злился, то не без основательной причины. Однако он терпеть не мог едкую иронию брата. Джастин отлично понимал это, но случалось, не считал нужным от нее воздерживаться.

Себастьян полагал, что не в меру острый язык когда-нибудь доведет брата до беды и тогда он пожалеет о своей склонности к излишнему сарказму.

Заговорил он, впрочем, вполне сдержанно:

– Давай не будем об этом, брат.. Постараюсь не вспоминать о происшедшем и настоятельно прошу тебя о том же.

– Ты прав. Как всегда. Но позволь напомнить тебе об одном обстоятельстве.

– Каком это?

– Я далек от желания подчеркивать, как бы это выразиться поизящнее, некоторую необычность ситуации, но под нашей крышей оказалась молодая незамужняя женщина. Я знаю, как ты относишься к скандальным положениям. И потому в случае чего готов принять грех на себя…

– Не говори чепухи, – перебил брата Себастьян, который внезапно ощутил, что напряжение его оставило, сменившись почти приятной расслабленностью. Необычайно живая натура Джастина хоть кого могла сбить с толку. – Мы дали приют бедной обездоленной девушке с улицы. Наши слуги слишком преданы нам, чтобы задавать неуместные вопросы или предать меня.

Последние слова он произнес с достоинством подлинного аристократа, пожалуй, излишне подчеркнутым.

– Это правда. Твоя репутация выше всяких подозрений.

– А твоя – за их пределами.

– Не могу с этим спорить. – Джастин достал из кармана сигару. – Кстати… как идет охота?

Себастьян уставился на брата непонимающими взглядом:

– Ты что, парень? Охота? Я вовсе не собираюсь охотиться.

Джастин расхохотался.

– Так ты это бросил?

Только теперь Себастьян понял, что Джастин имеет в виду.

– Господи, поиски невесты – это последнее, о чем я сейчас могу думать.

Он сердито насупил брови, когда Джастин расхохотался еще веселее.

Глава 8

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы