Читаем Идеальный выбор полностью

– Совершенно уверен.

– Сидя дома, идеальную невесту не найдешь. Я думаю, у Уэдерби нынче соберутся все милашки Лондона.

– И все они будут глазеть на тебя. Кроме того, если я перешагнул третий десяток, не сыскав себе невесты, то можно еще немного и подождать.

Себастьян зашуршал газетой, но брат вытянул ее у него из рук.

– Ты только послушай, – усмехнувшись, предложил он, откашлялся и огласил цитату из колонки светской хроники: – «Леди, надевайте шляпки! Маркиз Терстон, самый блестящий жених в Лондоне, заявил, что он ищет невесту и…»

– Господи помилуй! – громким восклицанием перебил брата Себастьян и выхватил у него газету.

– Клянусь, Себастьян, после такой сладкой приманки все милашки будут разочарованы тем, что тебя нет на балу. Я просто обязан хоть как-то утешить их.

– Уверен, что ты найдешь способ их развлечь, – бросил Себастьян и углубился в газету.

– Само собой, найду. У меня будет приятнейший вечер.

Джастин еще не вышел из комнаты, как вдруг Себастьян разразился громким проклятием. Джастин обернулся:

– В чем дело?

Лицо у старшего брата было мрачнее тучи.

– Я так и знал! – сказал он. – Я знал, что она что-то скрывает!

– Что ты имеешь в виду? – удивился Джастин.

Себастьян ткнул пальцем в газету:

– Ты помнишь, что она говорила о мужчине? Ну так вот, убитый мужчина был обнаружен на улице, соседней с той, где я наткнулся на нашу уважаемую гостью.

Боже милостивый!

– Он был членом одной из бандитских шаек в Сент-Джайлзе, это установлено. – Две белые линии четко обозначились от уголков губ к подбородку Себастьяна. – Рядом с его телом нашли нож.

– Но ведь ты не думаешь… – медленно заговорил Джастин, уставившись на брата.

– Я думаю, что на повестке дня у нас повторный визит к милейшей мисс Сент-Джеймс, – перебил его Себастьян. – Полагаю, она может пролить свет на происшедшее. – Он подошел к двери, пинком отворил ее. – Господи, – пробормотал он, – хоть бы я не привозил ее сюда.

Джастин шел следом за ним, когда он поднимался по лестнице. В желтой комнате Девон сидела на постели, опершись спиной на подушки. Танзи, одна из горничных, только что убрала поднос с ее колен. Себастьян с удовольствием отметил про себя, что она съела почти весь обед.

При виде Себастьяна Девон вздернула голову:

– О, да это милорд Бесстыдник!

Себастьян тонко улыбнулся:

– Рад видеть, что вам уже лучше. Надеюсь, это поможет вам держаться ближе к истине. – Он остановился у кровати и бросил на колени Девон газету. – Полагаю, вы здесь найдете интересные новости. – Он провел пальцем по заголовку.

Огромные золотисто-карие глаза обратились с его лица на газетный лист. Девон не сказала ни слова.

– Ну? – произнес Себастьян. Она продолжала хранить молчание.

– Мисс Сент-Джеймс?

Она еле заметно повела головой из стороны в сторону:

– Я… я не умею читать. То есть я хочу сказать, что знаю все буквы, но не могу складывать их в слова… кроме моего имени.

Себастьян молча ругнул себя: это следовало предвидеть.

– Ладно, тогда позвольте вам помочь. – Он снова взял газету в руки. – Недалеко от того места, где я обнаружил вас, нашли сегодня утром мужчину.

Девон заметно побледнела.

– Говорят, что поблизости заметили женщину в темно-сером плаще и большом капоре.

Девон перевела взгляд на поношенный капор, висящий на спинке обтянутого полосатым дамасским шелком стула на другом конце комнаты.

– Женщина, – продолжал он, – отличалась плотным телосложением, возможно, была беременна.

Он бросил взгляд на лежавшую на стуле подушку, потом пристально посмотрел на Девон.

Она закусила нижнюю губу. Взгляд у нее был явно виноватым.

– Этот мужчина был убит ударом ножа в грудь, мисс Сент-Джеймс.

– Что? – проговорила она слабым голосом. – Вы сказали, что он мертв?

– Именно. Рядом с ним нашли нож. Полиция утверждает, что это орудие убийства.

– О Боже! – прошептала Девон.

– Так вот, я спрашиваю: это вы его убили?

Девон приоткрыла рот, но ответа не последовало.

Впрочем, достаточно было взглянуть на ее ошеломленное лицо, чтобы понять, каков этот ответ.

– Кто первый нанес удар?

Девон не смотрела ему в глаза.

– Нож мой, – негромко призналась она. – Но это совсем не то, о чем вы думаете. Правда не то.

– Вы пытались его ограбить?

В ту же секунду ее горящие гневом глаза уставились на Себастьяна.

– Нет!

– Значит, ссора между любовниками?

– Любовниками… У меня нет любовника, – с негодованием произнесла она. – Я же сказала вам вчера вечером, что это он ограбил меня. Украл заработанные мною деньги и пытался отнять ожерелье.

Себастьян проигнорировал дрожащие губы – такие соблазнительные! – и продолжал расспросы. Он понимал, что настало время, когда он может узнать правду.

– Газета утверждает, что убитый был членом бандитской шайки. Вы его знали?

– Клянусь, что нет. Мне известно лишь его имя. – Девон вздрогнула. – Его звали Фредди.

Она смотрела теперь на Джастина, который подошел к изножью кровати.

– Все, чего мы хотим, – это узнать правду, – спокойно проговорил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы