Читаем Ямбы полностью

·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·   ·На двадцати судах с едва прикрытым днищем —            Чтоб выбить посреди реки —Тех пленников везли в цепях, в последнем сраме…            И всех Луара приняла:Проконсулу Карье, под винными парами,            По нраву скорые дела.Вот этих слизняков, приказчиков разбоя —            Фукье, Дюма, как на подбор, —Где, что палач и вор, равны между собою            Судья, присяжный, прокурор, —У, как я их хлестал, багровых от разгула,            Когда, вином воспаленыИ похотью томясь, они сидят оснуло,            Лоснятся, хвастают, пьяны,Сегодняшней резней и завтрашним разором,            Перечисленьем подлых дел,И радуются им, и песни тянут хором!            А для утехи потных тел —Лишь руку протянул, лишь губы захотели —            Красотки вмиг разгонят хмель:Поверженных забыв, они из их постели            К убийцам прыгают в постель.Продажный этот пол слепит приманка славы.            Он — победителю вприклад.Все, кто б ни победил, у женщин вечно правы:            На шее палачей висят,В ответ на поцелуй губами ищут губы.            Сегодня наглая рукаУже не встретит здесь ей недоступных юбок,            Стальной булавки у соска.Раскаяние — ад, где ищут искупленья.            Но тут не каются, а пьют.Ночами крепко спят, не зная сожаленья,            И снова кровь наутро льют.Неужто же воспеть кому-нибудь под силу            То, чем бахвалится бандит?Они смердят, скоты: копье, что их пронзило,            Само, тлетворное, смердит.





VII


Когда войдет баран в пещерный сумрак бойни            И поглотит его проем —Отара, пастухи, последний пес конвойный            Уже не думают о нем.Мальчишки, что за ним, гоняясь, ликовали,            Красоток разноцветный рой —Они его вчера умильно целовали,            Украсив пестрой мишурой, —Не вспомнят про него, когда мягка котлета.            Что в бездне помощи искать?Мне ясен мой удел. Не надо ждать ответа.            Пора к забвенью привыкать.Как тысячу других, отрезанных от мира,            Назавтра, стадо поделя,Разделают меня и выкинут для пира            Клыкам народа-короля.А что могли друзья? Рукой родной и близкой,            Мой истомленный дух леча,В решетку передать случайную записку            Да золотой для палача…Живущий должен жить. Не мучайтесь виною.            Живите счастливы, друзья.Вам вовсе ни к чему спешить вослед за мною.            В другие времена и яОтвел бы, верно, взгляд от страждущих в неволе,            Не замечая скорбных глаз.Сегодня мой черед кричать от этой боли,            Да будет жизнь светла для вас.





VIII


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги