Читаем Gould полностью

They drove to Washington State to visit her folks. Another of his old cars, this one a station wagon he bought for a hundred dollars and had to keep filling up with oil, backseat down, she and Brons sleeping most of the way on a double-bed mattress. “Where’d you ever find that goof?” he overheard her father say to Evangeline. They were in the kitchen, he was upstairs in the guest room just for him — her parents had given them separate rooms — and heard it through the floor. “The nose, the jug ears, the beefy lips and he’s half bald; he’ll be hairless as an egg in five years, and he looks like a bath is an on-and-off thing with him, or maybe that’s because his clothes are so old and unkempt and the half-assed way he shaves. Not at all attractive. If I was a girl and had to face that face every day, I’d puke,” and she said “Some people would disagree with you.” “Who? He’s also got no personality or bite. He’s all brains, I’ll give you that, but of the useless kind — clever remarks and bon mots and facts and dates no one else cares a zig for. He’s a full-fledged dud as far as I can tell; nothing compared to the men you used to date here and even the shitheel you married,” and she said “Gould and I knew you wouldn’t like him that much, which is why I didn’t ask. Let’s say I don’t want to discuss it and it’d be too futile to defend his good qualities to you. I only wanted you two to meet, even if just once — Mom already has — and for Brons and I to see you both again, and I couldn’t afford the plane,” and her father said “You should have told me. If I knew what you were bringing, I would have come up with the fare gladly if you had left him behind.” “Is he fey?” he overheard her father ask her mother from the same room. “She leads such a crazy life in California, who can say what she goes after these days. The new kick down there might be to try and get a homo to do it to you, and they’re supposed to be plenty sensitive, aren’t they? So maybe that’s it too: they know a woman’s needs and aren’t demanding and rough,” and her mother said “He’s good to our grandson and that’s something. And they seem to get along together, and she says they have a good time in bed — don’t you breathe a word of this to anyone — so it can’t be that fey silliness you say. And when I stayed with them he was all over her house doing nice things for her, besides being attentive and considerate to me: getting her coffee, even heating up the milk for it because she liked it in the morning café au lait. Cooking good dinners from scratch and working hard at his own job but tending a lot to Bronson too.” “That’s all she probably thinks of,” her father said, “—sex, and hooking up with another man who’s worth a million, which this dud will never have. It won’t last, that’s my prediction, but if it does then she’s more lost than I thought,” and her mother said “I hope you’re right, because I also know — remember, not a word of this! — that there’ll be no tears from her once he’s gone, not even the onion kind.” Evangeline introduced him to her cousins and friends still living in the area. Friendly but uninformed people, he thought, and unsophisticated and dull and a couple of them fairly dumb and with not a single funny thing said by any of them and not one interested in anything he was. “I fart on art,” one guy said and she laughed and the guy said “Should I make one, to emphasize my point?” and lifted his leg and this really cracked her up and later Gould said “How could you laugh so hard at that idiotic art-fart remark?” and she said “Because it was hysterically funny, why else? — I’m no phony. Not only what was said and the way he combined those words to make a rhyme and then with his leg like he was about to lay one, but also because I knew how it’d annoy you. They’re great fun, my old chums. Fun and real people, earthy, homey, plain-speaking, unheld-back and direct, and you can’t tolerate anyone who doesn’t babble on about high culture and character and ethics and farty art and all that and who also isn’t a gasbag and cryptic nitpicker to go with it. I’m sorry, but to me this is humor. What you pass off for it is intellectual chitty chatchat told to tickle and riddle,” and he said “God, what am I doing with you? And stuck in this nowhere land no less,” and she said “That’s what I’ve been asking myself too. If you want, Brons and I can stay a few extra days and take the plane back and you can set out early tomorrow morning,” and he said “Yeah, I heard, your big daddy will come up with the fare and there won’t even be any onion tears from you when I’m finally gone. Won’t he be glad to see me go, but I’ll be ecstatic. Your mother, I’ll admit, I like a lot and have from the first time I met her; a real mensch,” and she said “Oh, aren’t you nice; she’ll be so happy to hear what you said, and the particular word you used.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авиатор
Авиатор

Евгений Водолазкин – прозаик, филолог. Автор бестселлера "Лавр" и изящного historical fiction "Соловьев и Ларионов". В России его называют "русским Умберто Эко", в Америке – после выхода "Лавра" на английском – "русским Маркесом". Ему же достаточно быть самим собой. Произведения Водолазкина переведены на многие иностранные языки.Герой нового романа "Авиатор" – человек в состоянии tabula rasa: очнувшись однажды на больничной койке, он понимает, что не знает про себя ровным счетом ничего – ни своего имени, ни кто он такой, ни где находится. В надежде восстановить историю своей жизни, он начинает записывать посетившие его воспоминания, отрывочные и хаотичные: Петербург начала ХХ века, дачное детство в Сиверской и Алуште, гимназия и первая любовь, революция 1917-го, влюбленность в авиацию, Соловки… Но откуда он так точно помнит детали быта, фразы, запахи, звуки того времени, если на календаре – 1999 год?..

Евгений Германович Водолазкин

Современная русская и зарубежная проза
Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза